С тифлокомментариями что это
Тифлокомментирование. Что это и зачем?
Сегодня я хочу вам рассказать о том, как смотрят фильмы, мультфильмы и вообще видео люди с проблемами зрения.
Они слушают то, что происходит на экране или сцене театра: звуки, диалоги. Но этого не достаточно и в середине прошлого века было придумано тифлокомментирование. За рубежом, называется аудио дескрипция.
Вот видео об этом, из первых рук. От незрячих блогеров Youtube.
На данный момент, во многих театрах России есть тифлокомментаторы. По новому закону, все фильмы или мультфильмы, выходящие на большой экран в России, обязаны содержать титры и тифлокомментарии.
Но как быть с тем видео контентом, что уже вышел? С многосерийными мультфильмами? Да, потихоньку ВОС создает тифлокомментарии для фильмов, но это капля в море, даже в океане.
Дети, так вообще обделены. Мало того, что они плохо видят или вообще слепы, так они еще и лишены возможности смотреть многосерийные мультфильмы, которые так любят дети: Маша и Медведь, Фиксики, Лунтик, Сказочный патруль и др.
При финансовой поддержке обычных людей (ведь у государства или фондов, денег не напросишься), студия Kids Can See, приступила к тифлокомментированию мультфильма Лунтик.
И знаете что самое приятное? Детям очень нравится. Хоть мы и сделали всего 5 серий, но мы уже получаем обратную связь от родителей с благодарностью.
Сейчас мы ждем разрешение от правообладателей, студии «Мельница». А если быть точным, то от генерального продюсера кинокомпании «СТВ», Сельянова Сергея Михайловича. Написали ему 11 декабря письмо, с просьбой решить вопрос с правами на Лунтика, но пока ответа от них нет. Надеюсь они все таки ответят нам.
Немного о нашей студии: основатель ваш покорный слуга. Психолог, инженер звука и видео монтажа.
Наш замечательный диктор, Лана Дивинвойс, международный диктор, актриса дубляжа. Благодаря ей, мы сможем делать тифлокомментарии не только на русском, но и на английском, немецком, итальянском и испанском языках. Вот такая она у нас молодец.
Тифлокомментарии пишут нам выпускницы института «Реакомп», единственный институт, где выпускают таких специалистов.
В общем, мы настроены позитивно и в следующем году, мы закончим не только Лунтика, но и ряд других анимационных проектов.
«Я работаю тифлокомментатором» Тифлокомментатор Вера Февральских — об отношении к незрячим и «Солярисе» Тарковского
Тифлокомментирование — новая услуга для незрячих людей и людей с нарушениями зрения. Это лаконичное, но при этом подробное описание предметов, действий и явлений — всего того, что происходит на киноэкране или театральной сцене.
Тифлокомментаторы работают с кинопрокатчиками, театрами и музеями — летом 2017 года в России приняли закон, обязавший российских кинопроизводителей снабжать фильмы, производство которых финансируется из бюджета, субтитрами и тифлокомментариями. С января 2018 года все кинотеатры обязаны будут оборудовать залы системами для их прослушивания.
The Village поговорил с тифлокомментатором Верой Февральских о правилах ее работы, о том, сколько тифлокомментаторов работает в России и где этому учат.
О правилах тифлокомментирования
Я описываю все, что происходит, допустим, на театральной сцене или на киноэкране. Действия героев, как они одеты, как сменяются декорации, как персонажи взаимодействуют друг с другом. Стараюсь передать их эмоции, если они не читаются в интонациях и репликах. На комедийном сеансе все смеются в зале, а незрячий не понимает, почему смеются, потому что там какое-то действие происходит без звука, и он себя чувствует выключенным из процесса — все это тоже нужно описывать.
Есть строгое правило тифлокомментирования: нужно укладываться в паузы между репликами героев и не мешать саундтреку фильма, то есть если звучит атмосферная и важная для понимания момента музыка или герои разговаривают друг с другом, то нельзя накладывать тифлокомментарий на эти звуки.
Нельзя описывать очевидные вещи — то, что слепой сам слышит прекрасно. Не нужно забывать, что он не глухой, поэтому нельзя говорить: «Что-то упало», — он это слышал. Лучше рассказать, что упало и как на это отреагировали герои. Опять-таки, все должно быть кратко, лаконично, лучше не говорить лишнего, потому что это очень сильно перегружает звуковой канал восприятия.
Есть еще правила, их довольно много: в том числе не говорить о том, что произошло, до того, как это произошло. Например, звучит выстрел, и нужно сразу после того, как он прозвучал, сказать, кто в кого выстрелил, а не говорить: «Главный герой стреляет в злодея», если выстрел прозвучит через минуту. Так незрячий вводится в заблуждение и сильно напрягается, потому что выстрела он не слышал, все время его ждет и пропускает остальной звуковой ряд. Увы, иногда просто не бывает паузы, чтобы сказать, и приходится это правило нарушать. Тифлокомментатор всегда вынужден искать и находить компромиссы.
Где ты работаешь?
Я независимый специалист и работаю с разными театрами, музеями и звукозаписывающими студиями. Сейчас сотрудничаю с благотворительным фондом «Искусство, наука и спорт» Алишера Усманова. У фонда очень много направлений, и одно из них — «Особый взгляд». В рамках этого направления фонд выделяет деньги на поддержку людей с нарушениями зрения, в том числе на различные офтальмологические операции, исследования, социокультурную реабилитацию, в том числе и на тифлокомментирование.
При поддержке фонда я и еще двое моих коллег работаем в трех московских театрах: «Современнике», «Геликон-опере» и в музыкальном театре имени Станиславского и Немировича-Данченко. Я комментирую пока один спектакль и одну оперу: «Вишневый сад» в «Современнике» и «Трубадура» в «Геликон-опере».
Еще мне удалось поработать с Московским музеем современного искусства имени Зураба Церетели и Музеем русского импрессионизма. Если говорить о крупных проектах в кино, то в прошлом году я составила текст тифлокомментариев к фильму «Солярис» Андрея Тарковского — на данный момент это самый важный и самый трудный фильм, с которым я работала. Еще я комментировала вживую «Елену» Андрея Звягинцева. Просто позвонила его продюсерам и попросила диск для закрытого экспериментального показа. И они запросто и очень быстро все устроили.
Как научиться?
На курсы тифлокомментаторов я попала случайно после изучения жестового языка. Язык я учила два года, он перевернул мое сознание, я очень старалась, но переводчиком жестового языка так и не стала. Тогда один из моих учителей привел меня на курсы тифлокомментирования во Всероссийское общество слепых. Вместе со мной на курсы записалось около 300 человек. Психологические тесты и тесты на профпригодность прошли меньше половины, а до конца доучились человек двадцать. Обучение длилось около двух месяцев, я получила высшую категорию.
Обучение проходило в институте «Реакомп» — подразделении Всероссийского общества слепых. Они реализуют образовательные программы, готовят специалистов по доступной среде и обучают незрячих людей основам менеджмента, чтобы они смогли получить специальность и трудоустроиться.
Сейчас «Реакомп» — единственное учебное заведение, имеющее лицензию на выдачу сертификатов, и больше у нас нигде нельзя этому научиться официально. Его директор Сергей Николаевич Ваньшин — автор методики тифлокомментирования в России. Есть множество несертифицированных специалистов, и к ним частенько обращаются за оказанием услуг, минуя нас, потому что они готовы работать за копейки, но качество работы у большинства из них существенно хромает, они делают грубые ошибки, не знают основ.
О законе
Принятие закона — большая удача для нас. В 2011 году, когда мы начинали, никто о тифлокомментировании не знал и не хотел ничего делать; институт «Реакомп», его единомышленники и помощники (я в том числе помогала готовить пакет поправок к законам) приложили свои усилия к тому, чтобы поправки в законодательство разрабатывались и принимались. Когда я узнала о том, что закон наконец прошел в Госдуму, открыла бутылку шампанского. Наконец-таки за нашу работу начнут платить деньги. Раньше это было волонтерством, хотя работа очень трудная.
Пока мы не заметили большого количества заказов, потому что киношники вообще не знают о том, что им надо что-то делать. Говорят, что большое количество заказов на тифлокомментирование появится ближе к Новому году — режиссеры пойдут сдавать свои фильмы в Фонд кино, а, по новому закону, они не смогут выйти в прокат без тифлокомментария.
Мы пытаемся проводить круглые столы и конференции, приглашать представителей культурного сообщества и рассказывать им, что они должны делать, почему нужно сопровождать фильмы тифлокомментариями, как это делается и как оплачивается.
Конечно же, принятие закона — потрясающее событие для незрячих. До января 2018 года должны оборудовать множество кинотеатров по всей России, тогда они смогут ходить со своими зрячими друзьями в кино, при помощи специального переносного оборудования, как для устного перевода, слушать через наушник тифлокомментарий, и тут же после сеанса обсуждать с ними фильмы.
Моя профессия такая новая и редкая, что почти никто о ней не слышал, а на бумаге ее вообще пока не существует
О специалистах
Моя профессия такая новая и редкая, что почти никто о ней не слышал, а на бумаге ее вообще пока не существует — пока профстандарт в разработке, тифлокомментаторов нет в списке профессий. За границей тоже не все знают о нашем существовании, потому что в мировой практике c 60-х годов применяется термин «аудиодескрипция» (audio description).
Сертифицированных тифлокомментаторов не так много, нас всего несколько десятков на всю страну, и не все практикуют. Но сейчас обучились новые тифлокомментаторы, летом, в августе, они выпустились — очень молодые, активные и хотят работать. Как раз фонд Усманова выделил на обучение деньги, потому что сейчас подготовка одного тифлокомментатора стоит 90 тысяч рублей, не все могут себе позволить такую сумму заплатить.
Из-за того что о нашей профессии начинают узнавать, интерес к ней растет — люди теперь начнут интересоваться этой темой и захотят учиться, пусть даже и за свой счет, потому что обучение очень быстро окупается. Очень здорово, что нас скоро станет больше.
О технике
На YouTube есть канал Мосфильма, там выложены в хорошем качестве все фильмы с тифлокомментариями, в том числе и «Солярис». Еще есть приложение «Тифлокомментатор», его можно скачать на андроид — оно работает по принципу Shazam, то есть ты надеваешь наушники, включаешь приложение, выбираешь фильм, который будешь смотреть, и оно по звуку, через микрофон, определяет, на каком моменте фильма ты находишься, после чего включается тифлокомментарий с нужного момента. Есть подобное приложение и для театров — «Искусство.Вслух», но пока это не очень популярно, живое комментирование в театрах лидирует.
О театрах
Есть Московский губернский театр, там работает Ирина Безрукова — самый известный в России тифлокомментатор, у нее высшая категория, и она всячески популяризирует эту тему, привела всю театральную команду на курсы в «Реакомп», они обучились, оборудовали театр — и сейчас это единственный театр в России, в котором все спектакли идут с тифлокомментированием.
В остальных театрах дело обстоит сложнее, ведь провести один спектакль с тифлокомментированием достаточно затратно — нужно, во-первых, выкупить пригласительные для незрячих и их сопровождающих, чтобы им было комфортно, когда они придут на спектакль, ведь там, как правило, нет доступной среды и сотрудники театра не всегда готовы заниматься сопровождением особых зрителей.
Еще нужно оплатить аренду оборудования — передатчики, наушники, чтобы незрячие в зале слушали, и комментарий не мешал окружающим, а также оплатить работу тифлокомментатора и технического подрядчика, отвечающего за качество звука. Театры, как правило, за это ничего не получают, государство их не стимулирует, поэтому они не очень-то заинтересованы. Есть, конечно, театры-энтузиасты, которым очень хочется расширить свою аудиторию, и они с радостью этим занимаются, но это редкость. Возможно, в дальнейшем еще какие-нибудь фонды заинтересуются или частные лица станут выделять деньги.
Особенности
Восприятие у всех очень разное, особенности зрения у всех свои — у кого-то есть ощущение света, у кого-то его не осталось; кто-то тотально незрячий, а кто-то видит, например, очертания. Тотально незрячих среди нашей аудитории — меньшинство. У незрячего человека трудно узнать, что он видит, а что нет — это считается некорректным спрашивать.
Когда я делаю тифлокомментарий к фильму или спектаклю, то стараюсь, чтобы все поняли и увидели происходящее. Но все равно бывает по-разному: для кого-то слишком подробно, для кого-то недостаточно. Всем угодить очень трудно. Мы работаем в команде с незрячими экспертами — просто опасно сдавать работу без проверки незрячим текста тифлокомментария.
«Солярис» длится три часа. Для того чтобы сделать хороший тифлокомментарий к фильму, я его просмотрела 20, а то и 30 раз
Сложности
Самый сложный фильм, который я комментировала, — «Солярис», потому что там сплошной визуальный ряд и очень много пауз, своя динамика и атмосфера, которые нельзя утратить в процессе комментирования. Нужно было найти правильный баланс, чтобы у человека не нарушилось восприятие киноязыка Андрея Тарковского.
Есть такой соблазн — каждую паузу заполнить своим комментарием, потому что можно бесконечно долго описывать, как главный герой стоит в тумане на лугу. Можно сказать одним предложением, а можно постоянно говорить, добавляя дополнительные очертания, которые ты увидел. Этого делать, как правило, не нужно, потому что у фильма свои темп и динамика — тифлокомментарий не должен их нарушать. Но и слишком большие паузы тоже лучше не делать. Есть мировые стандарты для комфортной для незрячих длины пауз. Заказчики иногда требуют максимально заполнить паузы, приходится стоять на своем и доказывать, что есть разница между фильмами Тарковского и блокбастером «Трансформеры». Здесь тоже всегда нужен компромисс, это непросто.
«Солярис» длится три часа. Для того чтобы сделать хороший тифлокомментарий к фильму, я его просмотрела 20, а то и 30 раз. У меня начались панические атаки, я ложилась спать и слышала фоновый шум, у меня было ощущение, что я на космическом корабле нахожусь. К концу работы ты фильм знаешь наизусть — практически как сценарист, режиссер или оператор.
Очень сложны для комментирования фильмы, в которых много элементов танца, потому что про описание танца написаны толстенные книги, целые методические пособия. Еще сложно описать спецэффекты, и часто компании, которые берутся за тифлокомментарий, не работают с блокбастерами, потому что сложно компенсировать полностью визуальный ряд.
Обычно самые большие проблемы у тифлокомментаторов с описанием того, как выглядят персонажи. По ходу фильма вообще нет времени на это, поэтому зачастую используется время перед началом — в театрах я так и делаю: описываю декорации, костюмы и то, как выглядят герои, перед началом спектакля. В кино очень сложно найти время в начале, но иногда с кинопрокатчиками получается договориться и, если фильм выходит на DVD, можно для этого выделить время перед началом, сделать паузу и рассказать про персонажей.
Еще мне трудно описывать современные мультфильмы — там иногда какие-то объекты на ножках, с ручками и глазами, и непонятно, кто это, медвежонок или не медвежонок, кружочек или шарик.
Об отношении к незрячим
Я сталкивалась с разной реакцией на слово «слепые» — некоторым все равно, как их называют, лишь бы отношение было нормальное, а некоторые хотят, чтобы придерживались в общении корректного термина «незрячие».
Обычно, когда ты обсуждаешь свою работу с представителями культурной среды, часто слышишь: «А зачем незрячему смотреть кино? Зачем им ходить в музей?» В таких ситуациях я рассказываю историю о том, что в Петербурге одно время была экскурсия — незрячих привозили на разведение мостов, и экскурсовод рассказывал о происходящем. Им рассказывали про то, как медленно светлеет небо, потому что белые ночи, и о том, как разводятся мосты. Они, конечно, слышали звуки — что вокруг очень много людей, они чувствовали атмосферу и всеобщую эйфорию. Экскурсия пользовалась большой популярностью.
Сами незрячие употребляют глагол «смотреть», то есть говорят: «Я посмотрел кино», «Я посмотрел разведение мостов». Это нужно доносить до наших деятелей культуры и общественности — тогда, возможно, они наконец-то начнут воспринимать незрячих людей как равноправных членов общества.
Тифлокомментарий и что для него нужно
Что такое тифлокомментарий
Тифлокомментарий используют в театрах, кинотеатрах, на спортивных соревнованиях, развлекательных шоу. Информация, которую большинство людей воспринимает глазами, конвертируют в аудио, чтобы незрячий человек не упускал ничего важного. Например, тифлокомментарий в фильме словами описывает то, что происходит на экране.
Тифлокомментарий бывает открытый и закрытый: открытый слышат все зрители, в том числе зрячие, закрытый — только слабовидящие и незрячие, например, через наушники.
Как происходит тифлокомментирование
Для фильмов комментарии чаще всего записывают заранее, а вот с театральной постановкой и тем более футбольным матчем так не получится, потребуется прямой тифлокомментарий.
Диктор в реальном времени выделяет самое важное из того, что происходит на сцене или футбольном поле, и описывает это словами. Главное — не перебивать слова актёров.
Какое оборудование нужно для тифлокомментирования
Для прямого комментария потребуются специальные условия: дикторская кабина и оборудование для закрытой передачи звука, чтобы не мешать зрителям, которым тифлокомментарий не нужен. Комплект зависит от условий: будет ли это камерный зал или стадион на десятки тысяч человек.
«Доступная среда» подбирает, устанавливает и обслуживает системы тифлокомментирования для разных условий. Наше оборудование имеет все необходимые сертификаты и разрешено для использования в России.
Что такое тифлокомментарий?
Как функционируют системы тифлокомментирования
Системы беспроводной передачи звука «Тифлокомментаторы» становятся все более востребованными. Речь идет о специальных устройствах, обеспечивающих беспроводную передачу звуков сквозь наушники. Они делают речь более четкой и разборчивой за счет отсечения посторонних звуков.
В состав таких систем входит:
· Передатчик;
· Микрофон;
· Индивидуальный приемник.
Сегодня скачать тифлокомментарии при желании можно в интернете. Остановка тифлокомментариев происходит в те моменты, когда герои фильма прекращают вести диалог.
Примером может служить отрывок из популярного советского фильма «Москва слезам не верит», в котором герои приехали на природу. Диалог предваряет тифлокомментарий: «Березовая роща, желтая трава, Гоша шинкует лук, став на одно колено». Потом персонажи начинают разговаривать и опять тифлокомментарий.
История появления тифлокомментариев
Первый фильм с тифлокомментариями показали в 1978 году в московском киноцентре «Буревестник». Это была историческая лента «Клеопатра», выпущенная американцами, состоявшая из двух серий.
В кинотеатре установили систему индукционной петли, передававшей усиленное звуковое сопровождение людям с нарушением слуха при помощи их слуховых аппаратов. После этого на больших экранах показали еще несколько фильмов с тифлокомментариями. В 80-е годы этот проект в связи с недостатком технических ресурсов был свернут, а возобновлен уже в 21 веке.
Кино на слух
Что такое тифлокомментирование и как незрячие люди смотрят фильмы в Екатеринбурге
Уже около 10 лет в Екатеринбурге существует тифлокомментирование — услуга для незрячих людей и людей с нарушениями зрения для просмотра кино или спектаклей. Это лаконичное, но при этом подробное описание предметов, действий и явлений — всего того, что происходит на экране или на театральной сцене. Корреспондент IMC поучаствовала в таком сеансе и пообщалась с экспертами о том, как сегодня устроены кинопоказы для людей с инвалидностью по зрению.
Я закрываю глаза повязкой. Начинается фильм «Бойцовая воля». Это картина уральского режиссера Сергея Сильвертона о нелегком пути простого русского парня — боксера Виктора. Пока это все, что мне известно. Темнота. Тифлокомментатор Мария Белькова начинает описывать происходящее на экране. Проблемы возникают уже на описании титров.
— Печатающая машинка, за которой раскрываются крылья ангела, выводит текст. — звучит ровный голос Марии.
Непростое начало. Сходу пытаюсь представить себе, как выглядит это нелепое действо. А вдруг неправильно представлю? Медлить нельзя, скоро придется воспроизводить новый образ. Раскрываю у себя в голове уже какие-нибудь крылья.
После титров переходим к сцене боя. В сознании рисуются привычные киношные картины спортивной раздевалки, ринга. С легкостью представляю классическое похлопывание тренера по плечу бойца; как он вставляет в зубы подопечного «бойцовскую капу». Начинается первый раунд. Мария описывает удары героев: хук слева, хук справа, мидл-кик. Если на «хук» мое воображение еще способно, то на «мидл-кик» — с трудом. Судя по звучанию, что-то крутое. Эпизод напряженный — это решающий бой в судьбе подающего надежды в спорте главного героя. В итоге он одерживает победу.
Наконец доходим до любовной сцены. По сюжету ключевого персонажа решают подставить его близкие — жена и тренер. Прямо сейчас на кухне за чашечкой кофе они готовят свой злодейский план и между делом флиртуют. Пытаюсь представить поведение персонажей — мимику, движение рук, переглядывания, ракурс.
— Вы слышали, что она сейчас села на диван?
— Я просто не озвучиваю такие вещи, там можно услышать это.
Перематываем эпизод обратно. Если обращать внимание, правда слышно — переигрываю сцену у себя в голове. Слышу, как Мария начинает что-то записывать у себя на листах, вносит правки по ходу комментирования.
На протяжении фильма герой преодолевает все преграды, встающие на его пути. Несмотря на предательство близких, полученную травму спинного мозга и другие трудности, он возвращается в большой спорт в качестве детского тренера и встречает новую любовь. К концу становится скучновато. Фильм достаточно простой, классическая драма. В голове воспроизводятся проекции сериалов на «России-1». Воображение легко разворачивает возможные кинематографические клише.
Вот уже и конец — хеппи-энд, главный герой после очередной драки с уличными хулиганами, напавшими на его девушку, конечно же, остается в живых. Дети ликуют, женщины плачут. Последний кадр — крупный план, улыбка.
Снимаю повязку, солнце слепит глаза.
Воздержаться от спойлеров и очевидностей: правила тифлокомментирования
— Когда я стала работать в библиотеке, я непосредственно столкнулась с тифлокомментированием, до этого не так подробно была в курсе этой темы. В 2017 году к нам пришло приглашение из московского института «Реакомп» — единственный институт в России, который обучает специалистов данного профиля — набирается группа из регионов. Это был первый такой набор. Было очень сложное тестирование: проверяли психологическое состояние сотрудника, наблюдательность, голос, внимательность, разговорную речь, также было важно, в какой организации работает сотрудник — сможет ли реализовать полученные навыки на практике, — рассказывает Мария.
Мария Белькова три года занимается профессиональным тифлокомментированием. Она — единственная специалистка в Екатеринбурге. В Библиотеке для слепых Мария курирует киноклуб «Кино без границ», где раз в месяц устраивает показы с тифлокомментариями. На данный момент в фонде учреждения находится около 280 фильмов. И, конечно, это не последние новинки кино.
Строгого профстандарта по данной специальности не существует, так как сейчас профессия тифлокомментатора не закреплена на официальном уровне.
— По сути нет такой профессии, — признается Мария.
По национальному стандарту, действующему с начала 2019 года, критерии оценки качества тифлокомментария сводятся всего к пяти пунктам. О каждом по порядку.
Одним из главных требований является то, что специалист должен укладываться в паузы между репликами героев и не мешать саундтреку фильма.
По словам Бельковой, каждая деталь может быть значимой для создание более насыщенных образов: название материала, элемент одежды, национальность героев. На изучение и проработку таких тонкостей уходит много времени.
— В подготовке к одному спектаклю нам пришлось обращаться к закройщикам, чтобы они помогли правильно назвать брюки, — вспоминает тифлокомментатор.
В процессе подготовки комментария специалист просматривает материал несколько раз, знает сюжетные повороты, но, как гласит одна из заповедей тифлокомментатора, — воздержись от спойлера. Важно не забежать вперед настоящего момента и описать только то, что происходит здесь и сейчас.
Комментарий не должен быть вербально перезагружен, но при этом он и не должен терять необходимой динамики. На чем концентрируется эксперт? Важно описать те вещи, которые в дальнейшем послужат развитию сюжета. При этом тифлокомментаторы строго воздерживаются от описание очевидных вещей.
Посмотреть 30 раз: подготовка тифлокомментария
Подготовка тифлокомментария включает в себя четыре основных этапа: знакомство и предварительную работу с фильмом; работу с дополнительным материалом (изучение исторической эпохи или технических особенностей, поиск специальных слов для более точного описания); непосредственно написание самого сценария тифлокомментария и согласование сценария с участием незрячего специалиста.
— При первом просмотре я стараюсь накидать какой-то черновик. В дальнейшем уже выверяешь паузы, чтобы не наезжать на реплики героев. Редко бывает, что какие-то молчаливые фильмы или мультфильм. Если, например, еще и короткометражный — там в основном говорят, говорят, говорят, говорят. Подготовка к 10-минутному мультфильму занимает примерно два дня. После всех этапов стараюсь постоянно делать корректуру, — объясняет Мария.
В подготовке многое зависит от жанра: военные фильмы, экшн, фэнтези и авторские фильмы считаются сложными. Процесс работы над такой картиной может занять около полугода.
— Я не веду статистику о том, какое количество раз я посмотрела фильм или спектакль. Первый мультфильм могла 30 раз посмотреть, сейчас мне необходимо меньше. Всегда по-разному, здесь нет определенных правил. Если это двухчасовой фильм — больше 10 раз точно смотреть придется. А если это какой-нибудь экшн, типа «Человека Паука», — 20-30 раз, а то и больше, — добавляет Мария.
Для человека, имеющего минимальный зрительский опыт, просмотр фильма с тифлокомментариями превращается в некий ресерч по глубинам своей кинопамяти. Это я видел здесь, что-то подобное было там. В воображении разворачивается поток воспоминаний. Ракурс, план, монтаж — выработанные приемы кино, который человек учился воспринимать с начала 20 века. И ты, спустя столетие, легко применяешь эти правила, даже без визуального источника.
— Подстроиться под всех, к сожалению, нельзя. Кто-то лишился зрения в молодом возрасте, кто-то в более старшем — у таких людей есть какая-то визуальная картинка, воспоминания, представления. У людей незрячих с рождения эта картинка немного иная, — объясняет Мария.
По ее словам, у незрячих людей лучше развито слуховое восприятие. Шелесты, шорохи, скрип дивана, когда герой садится на него — все это не нуждается в описании, тогда как зрителю, не привыкшему к такому виду просмотра, придется акцентировать внимание на том или ином звуке.
Качество самого фильма мало влияет на происходящий аттракцион в голове: захватывает сам механизм постоянной смены конкретных, точных образов, мало чем напоминающий ощущения от чтения или прослушивания книги.
Где показывают фильмы с тифлокомментариями
Увы, сейчас все библиотеки и кинозалы закрыты. Но после пандемии COVID-2019, помимо киноклуба на базе специальной библиотеки, фильмы с тифлокомментариями снова начнут показывать и в обычных кинотеатрах. Летом 2017 года в России приняли закон, обязавший российских кинопроизводителей снабжать фильмы, производство которых финансируется из бюджета, субтитрами и тифлокомментариями. Согласно документу, с января 2018 года кинотеатры обязаны оборудовать залы системами для их прослушивания. На данный момент в Свердловской области около семи кинотеатров имеют такие технические возможности.
Также для просмотра существуют приложения для смартфонов, для более консервативных слушателей — автоматизированные тифлокомментарии, записанные на диске.
— Население еще не понимает, что такое тифлокомментирование, приходится нам и просветительской еще работой заниматься. Объяснять родителям [которые спрашивают]: «А зачем нам эти наушники? Нам не нужны эти наушники». С детской аудиторией сложней, кто постарше — уже знают, больше идут на контакт, — рассказывает Ирина Гильфанова, директор специальной библиотеки для слепых, куратор летней международной школы тифлокомментирования, которая раз в два года проходит на площадке библиотеки.
К слову, школа позволяет собрать специалистов из разных регионов России, а также пригласить зарубежных экспертов для обсуждения современных проблем тифлокомментирования. По словам Ирины, сегодня тифлокомментирование применяют не только в кино или театре. Существуют художественные выставки с элементами тифлокомментирования, экскурсии, концерты, спортивные матчи.
— Незрячие люди хотят быть активными участниками свадеб, юбилеев, даже похорон. Хотят быть в курсе — что происходит вокруг. В нашем регионе многие учреждения стараются развиваться в этом направлении, — считает Ирина.
Хотя городских инициатив, связанных с введением тифлокомментирования, сейчас немало, специалистов в этой области очень не хватает. Волонтеры, имеющие общие представления, могут составить только любительский комментарий. Большинство из таких проектов нуждаются в доработке и помощи именно профессионального тифлокомментатора.






