всеобщая история вещей новой испании
Всеобщая история вещей новой испании
Под корень запись закреплена
Книга францисканского монаха Бернардино де Саагуна «Всеобщая история вещей Новой Испании» или «Флорентийский кодекс» во всех отношениях уникальна. Огромный труд по «истории Мексики» был написан в середине XVI века. Бернардино Саагунский стал чуть ли не первым в мире этнографом – он не просто записывал то, что увидел в Мезоамерике, а проводил настоящие полевые исследования, выучил местные языки, сохранял индейскую письменность и культуру. В том числе монах описал действия галлюциногенных грибов.
На русский язык из двенадцати книг, входящих в т.н. «Флорентийский кодекс» переведено меньше половины. Да и само произведение частично увидело свет только в конце XVIII века. Ведь Бернардино написал свой грандиозный труд, так сказать, вопреки господствующему дискурсу – она не про то, как доблестные христиане пришли и всех освободили, а о том, что испанцы столкнулись с удивительной, непохожей на них цивилизацией, которую успешно уничтожили. О «Флорентийском кодексе» существует обширная литература, но хотелось бы поговорить о невероятном сочетании христианства, грибов и потаённых культов Мезоамерики.
Традиции использования галлюциногенных грибов в Мезоамерике примерно три тысячи лет. Это не означает, что они не использовались раньше, но проследить галлюциногенный путь мы можем только до этого времени. Около 1000 г. до н.э. жители Мезоамерики уже вырезали из камня грибных идолов. Фигурки высотой до тридцати сантиметров изображали духов или божеств. То есть о грибах в регионе знали ещё до всем известных ацтеков и майя – это времена тольтеков, чичимеков, ольмеков и других. Кстати, Бернардино де Саагун писал, что у тольтеков и чичимеков было что-то вроде аналога скандинавских берсерков – воины, которые шли в бой под действием пейота. Или вот в мифологии майя существовал культ подземного мира. Хтонические боги, носившие название Болон-Ти-Ку, изображались с грибами на голове. Некоторые из них очень похожи на мухоморы. Майя считали его грибом подземного мира, который может унести вкусившего вниз, в первобытную тьму.
Кстати, если произнести слово «нанакатль» вслух, то получается ангельское русское имечко – Накатил. К тому же теонанакатль добавляли в мезоамериканское пиво. Как тут не вспомнить, что отечественные хлысты говорили, что на своих радениях пьют «духовное пивушко», от которого бурлит кровь и мутится голова. Об этом художественно писал ещё Мережковский: «То-то пивушко! Человек устами не пьет, а пьян живёт, – воскликнул Пароен Парамоныч и вдруг, закатив глаза к потолку, фистулою неожиданно тонкой запел вполголосва: «Варил пивушко-то Бог, Затирал Святой Дух!».
Вот и францисканец Бернардино Саагунский постоянно напоминает, что действие теонанакатля похоже на опьянение: «Те, кто съест их, видят видения и чувствуют ярость в сердце; те, кто съест много их, видят много ужасных вещей, или они заставляют смеяться людей, они влекут к похоти, пусть даже было бы мало |самого гриба|». Вообще у Саагуна, как у католика, да к тому же испанца, то есть не грибоеда, находятся множество замечаний, что индейцы под теонанакатлем ведут себя точно пьяные, похотливые животные. На основе свидетельство монаха этномиколог Роберт Уоссон даже предположил, что знаменитый фонтан молодости, который так долго искали европейцы, существует на самом деле. Только это не какое-то определённое место, а гриб-афродизиак. Если старик съест его, то к нему вернётся молодость, то есть сексуальная сила. Вот и весь фонтан молодости.
В 1938 году Роберто Вейтланер стал первым белым человеком современности, который принял участие в священной грибной церемонии «мексиканских» племён. Но вот первым подробно описал её этноботаник Роберт Уоссон. Инициация проходит ночью, её сопровождают песнопения и вкушения грибов. Перед исследователем открылся разноцветный калейдоскоп фигур и знаков, не имеющих формы и одновременно имеющих её, откуда этномиколог вернулся только под утро. Поражённый Уоссон поспешил открыть грибные культы Мексики для всего мира, о чём впоследствии сильно сожалел:
«Чем глубже ты погружаешься в мир Теонанакатля, тем больше вещей видишь. Ты видишь своё прошлое и будущее, которые уже находятся там вместе, как одна вещь, уже достигнутая, уже случившаяся… Я видела украденных лошадей и погребённые города, о существовании которых неизвестно, но вскоре станет известным. Я видела и познала миллионы вещей. Я видела и познала Бога: необъятные тикающие часы, медленно вращающиеся сферы, глубины звезда и земли, целую вселенную, день и ночь, плач и смех, счастье и боль. Тот, кто познал до конца секрет Теонананкатля, может увидеть этот бесконечный часовой механизм».
«Никто не знает, где и почему родится маленький гриб, как никто не знает, как и откуда приходит ветер».
Всеобщая история Новой Испании
Глава первая.
О владыках и правителях, которые царствовали в Мешико с начала царства и до года 1560
Акамапич [Acamápich] был первым владыкой Мешико Теночтитлана, который имел владычество в Мешико двадцать один год в мире и спокойствии, и не было войн в его время.
Уицилиуитль [Uitzilíuitl] был вторым владыкой Теночтитлана, который имел владычество в Мешико двадцать один год, и начал войны и сражался с Кольоаканом.
Чимальпопока был третьим владыкой Теночтитлана, и это было десять лет [Chimalpopoca].
Ицкоацин [Itzcoatzin] был четвертым владыкой Теночтитлана, и это было четырнадцать лет, и он подчинил войной жителей Аскапоцалько [Azcaputzalco] и Шочимилько[Xuchimilco].
Уэуэ Мотекусома [Ueue Motecuçoma], первый Мотекусома, был пятым владыкой Теночтитлана, который правил мешиками тридцать лет. И он также вел войны в области Чалько [Chalco] и Куаунауак [Cuauhnáoac], и всех их подчинил названной столице, и людей Масаоакана [Maçaoacan]. И в его время был очень сильный голод в течение четырех лет, и он назывался несеточуилок [necetochuíloc], из-за которого мешики, и тепанеки, и люди Акольуакана рассеялись по другим краям искать пропитания.
Ашайака [Axayaca] был шестым владыкой Мешико, и владычествовал четырнадцать лет. В его время произошла война между жителями Теночтитлана и Тлателолько, и тлателольки утратили свое государство из-за победы, одержанной над ними теночтитланцами, и из-за этого тлателольки не имели правителя в течение сорока семи лет. И того, кто в то время был правителем Тлателолько, звали Мокиуиштли [Moquiuixtli]. И названный Ашайака овладел и завоевал следующие селения и области: Тлакотепек [Tlacotépec], Коскакуаутенко [Cozcacuauhtenco], Калимайя [Calimaya], Метепек [Metépec], Калиштлаоака [Calixtlaoaca], Экатепек [Hecatépec], Теотенанко [Teutenanco], Малинальтенанко [Malinaltenanco], Цинакантепек [Tzinacantépec], Коатепек [Coatépec], Куитлапилько [Cuitlapilco], Теошаоалько [Teuxaoalco], Текоалойа [Tecualoya], Окуиллан [Ocuillan].
Тисосикацин [Tiçocicatzin] был седьмым владыкой Теночтитлана, и это было четыре года, и не было войн в его время.
Ауицотль был восьмым правителем Теночтитлана в течение восемнадцати лет. В его время затопило город Мешико, потому что он приказал раскопать пять источников, находившихся в окрестностях селений Койоакан [Coyoacan] и Уицилопочко [Uitzilopuchco]. А источники имели такие названия: Акуэкуэшатль [Acuecuéxatl], Тлилатль [Tlílatl], Уицилатль [Uitzílatl], Шочкаатль [Xochcáatl], Коатль [Cóatl]. И это случилось за четыре года до смерти названного Ауицотля, и двадцать два года до прихода испанцев. И в его время случилось также очень большое затмение Солнца, в полдень, в течение почти пяти часов, была очень сильная темнота, так что появились звезды, и люди находились в очень большом страхе, и говорили, что с неба должны были спуститься чудовища, называющиеся цицимис [tzitzimis], которые должны были пожрать мужчин и женщин. Названный Ауицотль завоевал такие области: Циукоак [Tziuhcóac], Моланко [Molanco], Тлапан [Tlapan], Чиапан [Chiapan], Шальтепек [Xaltépec], Ицоатлан [Izoatlan], Шочтлан [Xochtlan], Амаштлан [Amaxtlan], Мапачтепек [Mapachtépec], Шоконочко [Xoconochco], Айотлан [Ayutlan], Масатлан [Maçatlan], Койоакан [Coyoacan].
Девятым правителем Мешико был Мотекусома, второй этого имени. И царствовал девятнадцать лет. В его время случился очень сильный голод, в течение трех лет не было дождей, из-за чего жители Мешико рассеялись по чужим землям. В его время также случилось чудо в Мешико, в одном большом доме, где собирались петь и танцевать, так как одна большая балка, которая была положена сверху на стены, запела, как если бы была поющим человеком: «Ueya, noqueztepole! Uel xomitotía, atlantiuetztoce» – что означает: «Горе тебе, моя задница! Танцуй хорошо, чтобы тебя не выбросили в воду!» – что и случилось, когда весть об испанцах уже распространилась в этой земле Мешико. Во время того же Мотекусомы демон, называемый Сиоакоатль [Cioacóatl] по ночам бродил с плачем улицами Мешико, и все слышали, как он говорил: «О, дети мои! Увы мне, ибо я оставляю вас!» Случилось и другое знамение во время Мотекусомы, ибо одна женщина, жительница Мешико Теночтитлана умерла от какой-то болезни и была похоронена во дворе, и поверх ее могилы положили камни, и она воскресла через четыре дня после смерти, ночью, к великому ужасу и изумлению тех, кто там находился, потому что раскрылась могила, и камни далеко разлетелись. И названная женщина, которая воскресла, пошла в дом Мотекусомы и рассказала ему обо всем, что видела, и сказала ему: «Причина, по которой я воскресла состоит в том, чтобы поведать тебе, что в твое время окончится владычество Мешико, и ты последний владыка, потому что идет другой народ, и он заберет владычество над землей и заселит Мешико». И названная женщина, которая воскресла, затем прожила еще двадцать один год и родила еще сына. Названный Мотекусома завоевал такие области: Икпатепек [Icpatépec], Куэскомаиштлаоакан [Cuezcomaixtlaoacan], Сосоллан [Çoçollan], Текомаиштлаоакан [Tecomaixtlaoacan], Сакатепек [Çacatépec], Тлачкиуауко [Tlachquiauhco], Йоллошонекуиллан [Yolloxonecuillan], Атепек [Atépec], Миктлан [Mictlan], Тлоапан [Tloapan], Нопаллан [Nopallan], Истектлалокан [Iztectlalocan], Куэштлан [Cuextlan], Кецальтепек [Quetzaltépec], Чичиоальтатакалан [Chichioaltatacalan]. Также в его время, за восемь лет до прихода испанцев, видели и ужасались люди от того, что по ночам поднималось огромное сияние, как языки огня, и длилось всю ночь, и рождалось на восточной стороне, и исчезало, когда уже собиралось восходить Солнце. И это видели четыре года подряд, всегда по ночам, и оно исчезло за четыре года до прихода испанцев. И во времена этого владыки в эти земли пришли испанцы, которые завоевали город Мешико, где они находятся в настоящее время, и всю Новую Испанию, каковое завоевание было в году тысяча пятьсот девятнадцатом.
Десятого владыку, который был в Мешико, звали Куитлаоа [Cuitlaoa], и он имел владычество восемьдесят дней, когда испанцы уже были в Мешико. И в его время случилась смертность или моровое поветрие от оспы по всей этой земле, каковая болезнь ранее никогда не случалась ни в Мешико, ни в другой земле этой Новой Испании, как говорят старики. И она всем уродовала лица, так как причиняла много оспин на них, и было столько покойников, которые умирали от этой болезни, что некому было их хоронить, из-за чего в Мешико их бросали в воду, так как тогда было много воды, и стоял сильнейший смрад, исходивший от мертвых тел.
Одиннадцатого владыку Теночтитлана звали Куаутемок [Cuauhtémoc], и он правил в Мешико четыре года, и в его время испанцы завоевали город Мешико и всю округу. И также в это время прибыли и пришли в Мешико двенадцать братьев из ордена господина святого Франциска, которые обратили туземцев в святую католическую веру, и они, вместе с прочими служителями, разрушили идолов и насадили католическую веру в этой Новой Испании.
Двенадцатого владыку Теночтитлана звали дон Андрес Мотельчиу [Andrés Motélchiuh], и он правил три года во времена испанцев, с которыми находился в завоевательных походах в Куэштлан [Cuextlan], и в Гондурас [Honduras], и в Анаоак [Anáoac]. В дальнейшем он отправился с Нуньо де Гусманом [Nuño de Guzmán] на завоевание земель Кольуакана [Culhoacan], и там окончил свою жизнь.
Тринадцатого правителя Теночтитлана звали дон Пабло Шочикен [Pablo Xochiquen], и он правил мешиками три года.
Четырнадцатого правителя Теночтитлана звали дон Диего Уанитль [Diego Uánitl], и он был правителем четыре года.
Пятнадцатого правителя Теночтитлана именовали дон Диего Туэцкити [Diego Teuetzquiti], и он правил тринадцать лет. И в его время была смертность и очень сильное моровое поветрие в Новой Испании, и выходило, как вода изо рта, у туземных мужчин и женщин большое количество крови, отчего умирало и умерло несчетное количество народа. И так как в каждом доме не было, кому позаботится о больных, многие умирали от голода, и каждый день в каждом селении хоронили множество мертвых. И также во время названного дона Диего была война с чичимеками из Шочипиллы [Xuchipilla], которую вел дон Антонио де Мендоса, бывший первым вице-королем этой Новой Испании.
Шестнадцатого правителя Мешико звали дон Кристобаль Сесепатик [Cristóval Cecepátic], и он правил четыре года.
Глава третья.
О правителях Тескоко.
Первого правителя Тескоко звали Тлальтекацин [Tlaltecatzin] и он правил тескоканцами восемьдесят дней, не больше. В его время не произошло ничего, достойного памяти. И он назывался владыкой чичимеков.
Второго владыку Тескоко звали Течотлала Чичимека [Techotlala Chichimeca], и он обладал владычеством семьдесят лет. В его время также не произошло ничего, достойного памяти.
Третьего владыку Тескоко и Акольуакана звали Иштлильшочитль [Ixtlilxúchitl], и он имел владычество семьдесят два года. И в его дни не случилось событий, достойных памяти.
Четвертого владыку Тескоко звали Несаоалькойоцин [Neçaoalcoyotzin], и он царствовал семьдесят один год. В его время начались войны, и он имел владычество в Тескоко, когда владыкой людей Мешико был Ицкоацин. И они оба начали войну с тепанеками или с Аскапоцалько и с другими селениями или областями. И он был основателем владычества Тескоко или Акольуакана.
Пятого владыку Тескоко звали Несаоальпилли [Neçaoalpilli], и он царствовал пятьдесят три года. И в его время велись многочисленные войны, и завоевывались многие земли и области. И в его время и во время вышеназванного люди из Тлашкаллы и из Уэшоцинко [Tlaxcalla] и [Uexocingo] вели войны с мешиками и тескоканцами. И также в его время стало появляться знамение, которое видели в небесах, каковое было сиянием, большим и как языки пламени, которое каждую ночь сияло четыре года подряд, потому что стало видным в год, называемый Чикоме Текпатль [chicume técpatl], и прекратилось в год Матлактлосе Текпатль [matlactloce técpatl]. И во многих местах раскололись и потрескались многие скалы и утесы. И перестало появляться названное сияние или знамение за четыре года до прихода испанцев, и тогда умер названный Несаоальпилли.
Шестого владыку Тескоко звали Какамацин [Cacamatzin]. Он царствовал четыре года. Во время его царствования испанцы пришли в эту землю.
Седьмого владыку Тескоко звали Коанакочцин [Coanacochtzin]. Он царствовал пять лет. Он был владыкой, когда здесь в Мешико владыкой был Куаутемокцин. В это время разрушили город Мешико.
Восьмого владыку Мешико звали Текокольцин [Tecocoltzin]. Царствовал один год, когда испанцы уже господствовали в этой земле.
Девятого владыку Тескоко звали Иштлильшочитль [Ixtlilxúchitl]. Он царствовал восемь лет. Он участвовал в завоевании Мешико до того, как стал владыкой, и впоследствии всегда помогал Маркизу, и был с ним в Гондурасе.
Десятого владыку Тескоко звали Йойонцин [Yoyontzin], и он царствовал один год.
Одиннадцатого владыку Тескоко звали Тетлауэуэцкити. Царствовал пять лет.
Двенадцатого владыку Тескоко звали дон Антонио Тлауитольцин [Antonio Tlauitoltzin]. Царствовал шесть лет.
Тринадцатого владыку Тескоко звали дон Эрнандо Пиментель [Hernando Pimentel], и он царствовал около двадцати лет.
Все время, которое царствовали тескоканцы, вплоть до прихода испанцев, составляет триста лет, чуть больше или меньше.
Флорентийский кодекс
Общая история о делах Новой Испании, или Флорентийский кодекс — фундаментальное произведение по истории ацтеков XVI века.
Содержание
Об авторе
Бернардино де Саагун родился в городке Саагун, Испания, откуда и взял себе прозвище, приблизительно 1499 года. Он начал своё обучение в Саламанке в 1512 году и в 1516 дал обет при вступлении в орден Святого Франциска. Он переехал в Новую Испанию (Мексику) в 1529 году и давал уроки в Королевском Колледже Санта Крус в Тлателолько. За многие годы жизни он трудился над утомительным сбором множества сведений, сообщений и данных о культуре науатль. Плодом десятилетнего историко-этнического исследования, составление которого связано с сотрудничеством с многочисленными индейскими информаторами, было опубликовано на испанском языке в 1570-ом году. «Общая история о делах Новой Испании» это внушительное сочинение в 12-ти томах, собравшее весь обзор обычаев, идей, религии, социальных и политических институтов, флоры и фауны, которые образовывают окружение древних мексиканцев. Благодаря Саагуну они раскрывают многочисленные сведения о языке науатль, кроме того, понимаются многие детали доиспанского мира, которые, возможно, остались бы в забвении, не будь его. Известно, что Саагун умер в Мехико в 1590 году и что он написал другие произведения, среди которых одно известно — «Христианская псалмодия», опубликованная в 1583 году в знаменитой типографии Педро Очарте.
«Всеобщая история вещей Новой Испании» и Флорентийский кодекс
История создания
Основной труд де Саагуна создавался в 1540—1575 гг. одновременно на испанском и на науатль. С испанского текста была в 1580 г. снята копия и увезена в Испанию, но труд в полном объёме так и не был опубликован до начала ХХ в. Ситуация в Испании и Мексике в правление Филиппа II не способствовала научной работе. Около 1577—1578 гг. рукописи Саагуна были изъяты согласно королевскому указу, вероятно из-за чрезмерной терпимости брата Бернардино к «языческим» обычаям и прошлому индейцев, но не были уничтожены, упокоившись на полках архивов.
«Флорентийский кодекс» был иллюстрированной двухъязычной версией труда Саагуна, создававшейся индейскими писцами, снабжённой более чем 1800 рисунками, выполненными в смешанном европейско-индейском стиле. Тексты на науатль и испанском отличались друг от друга, ряд разделов на испанском вообще не был написан.
«Всеобщая история» была разделена на 12 книг:
1) Боги и соответствующие религиозные церемонии.
2) Постоянные и передвижные праздники.
3) Мифология. Происхождение богов.
4) Гадания, священный 260-дневный год.
5) Знамения и оракулы.
6) Риторика, мораль, философия, индейская теология.
7) Астрономия и священные циклы. Конец года.
8) Короли и владыки.
9) Торговцы и ремесленники.
10) Этнография: добродетели, пороки, болезни индейцев.
11) Естественная история: животные, птицы, деревья, травы.
12) Завоевание Мексики, изложенное с индейской точки зрения.
Первыми были написаны книги 6 и 12 (соответственно, в 1547 и 1558 гг.). Саагун получил благословение главы Ордена францисканцев в Мексике Франсиско де Тораля, считавшим работы Саагуна полезными для миссионерской деятельности. После этого у Саагуна появились четыре индейских секретаря, из числа студентов коллегии Санта-Круз дель Тлальтетолько, свободно владеющие тремя языками. За два года Саагун подробно опросил индейских аристократов и интеллектуалов, после чего и была создана первоначальная (испанская) версия «Всеобщей истории». Ныне испанская рукопись хранится в Academia Real de Historia, а на науатль — в Palacio Real (обе в Мадриде).
В 1561 г. Саагун перебрался в Тлальтелолько, где собрал вокруг себя большой круг индейских осведомителей. Окончательная версия на науатль была готова в 1569 г., к ней прилагались грамматика и упоминавшийся трёхъязычный словарь. Это было беспрецедентное собрание аутентичных источников, благодаря чему ацтекская литература сохранилась лучше всех прочих доколумбовых литератур. В 1577 г. была готова испанская версия, после чего началось создание Флорентийского кодекса. Этот кодекс был около 1578 г. вывезен в Италию, и хранится в библиотеке Лауренциана во Флоренции.
Этнография
Саагуна именуют «отцом мексиканской этнографии». Методы его работы напоминали современные этнографические полевые практики: опрос очевидцев, сравнение различных точек зрения. У Саагуна особенно поражает полное отсутствие ксенофобии: все события он старался освещать с индейской точки зрения. Он живо интересовался всеми сторонами жизни ацтеков, блестяще знал язык, благодаря чему сохранил в немалой степени исторические представления индейцев. Так он дал описание ольмеков, задолго до археологического открытия этой культуры.
Наследие
Саагун опередил своё время, и рукописи его были забыты. Впервые «Всеобщая история» была опубликована в независимой Мексике в 1829 г. Полное научное издание рукописей Саагуна и Флорентийского кодекса было осуществлено в 1950—1969 гг. Чарлзом Дибблом и Артуром Андерсоном, которые в 1982 г. также издали полный английский перевод. На русский язык труд Саагуна никогда полностью не переводился (кроме сборника «Обычаи и Верования» в 2005 году, как извлечения из «Общей истории о делах Новой Испании»).
СОДЕРЖАНИЕ
История рукописи
Испанская королевская историческая академия узнала об этой работе, и на пятом заседании Международного конгресса американистов о находке было объявлено широкому научному сообществу. В 1888 году немецкий ученый Эдуард Селер представил описание иллюстраций на 7-м заседании Международного конгресса американистов. Мексиканский ученый Франсиско дель Пасо и Тронкосо получил в 1893 году разрешение от итальянского правительства на копирование буквенного текста и иллюстраций.
Мотивация Саагуна к исследованиям
Миссионер Саагун преследовал цель евангелизации коренных народов Мезоамерики, и его труды были посвящены этой цели. Он описал эту работу как объяснение «божественных или, скорее, идолопоклоннических, человеческих и естественных вещей Новой Испании». Он сравнил его знания с тем, что необходимо врачу, чтобы вылечить «пациента», страдающего идолопоклонством.
В своем исследовании он преследовал три главные цели:
Саагун проводил исследования в течение нескольких десятилетий, редактировал и исправлял свою работу в течение нескольких десятилетий, создал несколько версий рукописи на 2400 страниц и обратился к группе религиозных, культурных и природных тем. Копии работы были отправлены на корабле в королевский двор Испании и в Ватикан в конце шестнадцатого века, чтобы объяснить культуру ацтеков. Копии работы были практически утеряны примерно на два столетия, пока один ученый не обнаружил ее заново в библиотеке Лаврентия (Biblioteca Medicea Laurenziana), архивной библиотеке во Флоренции, Италия. В архивах испанцев хранились и более ранние черновики. С тех пор научное сообщество историков, антропологов, искусствоведов и лингвистов исследует творчество Саагуна, его тонкости и загадки более 200 лет.
Эволюция, формат и структура
Флорентийский Кодекс представляет собой комплексный документ, собранный, редактируется и добавляется в течение десятилетий. По сути, это три целостных текста: (1) на науатле; (2) испанский текст; (3) изображения. Окончательная версия Флорентийского кодекса была завершена в 1569 году. Задачи Саагуна по ознакомлению товарищей-миссионеров с культурой ацтеков, обеспечению богатого словарного запаса науатль и записи культурного наследия коренных народов иногда соперничают в рамках его работы. Страницы рукописи обычно расположены в две колонки: науатль написан первым справа, а испанский глянец или перевод слева. На этих 2400 страницах выражены самые разные голоса, взгляды и мнения, и в результате получается документ, который иногда бывает противоречивым.
Двенадцать книг Флорентийского кодекса организованы следующим образом:
Изображения во флорентийском кодексе
После того, как факсимильное издание стало общедоступным в 1979 году, иллюстрации Флорентийского кодекса можно было подробно проанализировать. Ранее изображения были известны в основном по черно-белым рисункам, найденным в различных более ранних публикациях, которые были отделены от алфавитного текста. Изображения во Флорентийском кодексе были созданы как неотъемлемый элемент более крупного произведения. Хотя многие изображения свидетельствуют о европейском влиянии, тщательный анализ, проведенный одним ученым, утверждает, что они были созданы «представителями наследственной профессии тлакуило или местного писца-живописца».
Книги
Кодекс состоит из следующих двенадцати книг:
Этнографические методики
Саагун систематически собирал знания от разных людей (теперь известных как информаторы в антропологии), которые были признаны обладающими экспертными знаниями в области ацтекской культуры. Он сделал это на родном языке науатль, сравнивая ответы из разных источников информации. По словам Джеймса Локкарта, Саагун собрал заявления коренных жителей «относительно преклонного возраста и высокого статуса, причем сказанное им было записано на науатле помощниками, которых он обучал».
Некоторые отрывки кажутся транскрипцией спонтанного повествования о религиозных верованиях, обществе или природе. Другие части четко отражают последовательный набор вопросов, задаваемых разным людям и предназначенных для получения конкретной информации. Некоторые разделы текста содержат собственное повествование или комментарии Саагуна о событиях.
Он разработал методологию со следующими элементами:
Эти методологические нововведения подтверждают утверждение историков о том, что Саагун был первым антропологом.
Многие отрывки текстов Флорентийского кодекса содержат описания похожих предметов (например, богов, классов людей, животных) в соответствии с последовательными шаблонами. Из-за этого ученые пришли к выводу, что Саагун использовал серию анкет для структурирования своих интервью и сбора данных.
Например, следующие вопросы, по-видимому, использовались для сбора информации о богах для первой книги:
В десятой книге «Люди», возможно, использовался вопросник для сбора информации о социальной организации труда и рабочих с такими вопросами, как:
В этой книге также описаны некоторые другие коренные народы Мезоамерики.
Саагун особенно интересовался медициной науа. Собранная им информация является важным вкладом в историю медицины в целом. Его интерес, вероятно, был связан с высоким уровнем смертности в то время от эпидемий и болезней. Погибли многие тысячи людей, в том числе монахи и ученики школы. Разделы десятой и одиннадцатой книг описывают анатомию человека, болезни и лекарственные растения. Саагун назвал более десятка ацтекских врачей, которые диктовали и редактировали эти разделы. В этом разделе могла использоваться анкета, подобная следующей:
В одиннадцатой книге «Земные дела» больше всего текста и примерно половина рисунков в кодексе. Текст описывает это как «лес, сад, фруктовый сад на мексиканском языке». Он описывает культурное понимание ацтеков животных, птиц, насекомых, рыб и деревьев в Мезоамерике.
Саагун, похоже, задавал следующие вопросы о животных:
Растения и животные описываются в связи с их поведением и естественными условиями или средой обитания. Науа представили свою информацию в соответствии с их мировоззрением. Для современных читателей такое сочетание способов подачи материалов иногда бывает противоречивым и сбивает с толку. Другие разделы включают данные о полезных ископаемых, добыче полезных ископаемых, мостах, дорогах, типах местности и продовольственных культурах.



