властелин колец персонажи имена гоблин
Властелин колец персонажи имена гоблин
Камрады! Мы приветствуем вас на ролевой, основанной на Гоблинском переводе фильма «Властелин Колец». Вы можете зарегистрировать как канонического персонажа, так и создать своего! Регистрируйтесь и вливайтесь и наш сюжет, создавайте свои локальные сюжеты – выбор лишь за вами!
Господа гости! Ники регистрируются только на русском языке. Просим обратить внимание на списки Нужные персонажи. Для этих персонажей уже готовы сюжеты, так что проблем с вхождением в игру у вас не будет. Странникам, оборотням-одиночкам и наемникам придется искать себе партнеров по игре самостоятельно, договариваясь с существующими игроками.
Господа участники! Не забываем следить за погодой и временем.
Правила написания игровых постов
Необходимые неканоны
Анкета
Предыстория
Сюжет
С уважением, администрация форума
Список канонических персонажей
1. Эльфы:
Арвен
Папочка Эльф/Агент Смит
Логоваз
Электродрель
Элладан
Финарфин
Ингвэ
5. Гномы:
Гиви, сын Зураба
6. Существа, духи, призраки:
Дзерево-наркобарон
Березки, кустики в неограниченном количестве))
Бабанька, которая практикует прогрессивный метод уринотерапии, она же Соня Шелоб
Унголиант
6. Локация «Заокраинный Запад»
Познавательный ресурс о культуре, науке и искусстве
Кур.С.Ив. ом
Сайт Курия Сергея Ивановича
Расшифровка «гоблинского» перевода «Властелина Колец»

В своей статье «Как урки стали орками?», я уже отмечал, что далеко не все цитаты и отсылки в «смешном переводе» «Властелина Колец» могут быть очевидны отдельному зрителю. Например, современный юноша вряд ли в полной мере оценит фразу Фёдора: «Да на фиг мне твои пионэры сплющились? Я – начальник! Захочу – сразу в партию вступлю!».
По этому поводу я ещё в 2004 году задавал Дмитрию Юрьевичу Пучкову вопрос, на который он не без иронии отвечал:
«Ну, в общем и целом делал [я это] для собственного развлечения, а не для того, чтобы развеселить как можно больше народу. Поскольку я служил в советской армии, работал в уголовном розыске, много играл в компьютерные игры и даже написал про них книжку, лексикон имею достаточно богатый.
Однако по причине того, что народным массам непонятны многие термоядерные шутки, сейчас готовлю к выпуску книжку с поясняющими текстами — где и над чем надо смеяться».
А вот отрывок из заметки Пучкова 2008 года:
Так, как Дмитрий Юрьевич книжку так и не выпустил:), а в рамках одной статьи все шутки не разъяснишь, то я решил (по мере сил) сделать подробную расшифровку «гоблинского перевода» «Властелина Колец» с указанием использованных цитат, отсылок и музыкальных произведений. Теперь этот труд завершён, и любознательному зрителю не придётся, как Пендальфу бежать в библиотеку, чтобы «обратиться к первоисточникам».
P.S. Разумеется, всё-всё-всё мне расшифровать не удалось (например, узбекский жаргон), а связаться с Пучковым сегодня, ох, как непросто. Поэтому желающие дополнить и уточнить расшифровку, пишите мне на почту — kursiv4@gmail.com
Фильм 1: «Братва и Кольцо»:
Фильм 2: «Две сорванные башни»:
Персонажи из Властелина Колец Как Звали Лысого
Персонажи из Властелина Колец Как Звали Лысого
Всего Гоблином было сделано шесть «смешных» переводов:
Как это всегда бывает, у Дмитрия Пучкова появилось множество подражателей. По запросу «гоблинский перевод» мы получаем огромное количество разнообразных роликов. Чаще это отечественные мультфильмы или эпизоды из знаменитых советских комедий. К сожалению, после первых минут просмотра становится очевидно, что многие авторы «переводов» не заморачивались тем, чтобы придумать новую оригинальную и остроумную озвучку к произведению: мы слышим лишь нецензурную лексику, а сам звуковой сюжет представляет собой незамысловатый «strong sexual content«.
В настоящее время понятие «гоблинский перевод», развиваясь в нашем социо-культурном пространстве, стало нарицательным обозначением любого пародийного озвучивания фильма, а не только сделанного Гоблином. Однако сам Дмитрий Пучков выступает против использования его имени в таких случаях, рекомендуя подобные переводы называть «смешным переводом» или как-то иначе.
В более широком смысле, выражение «гоблинский перевод» применяется как обозначение смешной переделки чего-либо. Сам Дмитрий Пучков делит свои переводы на «правильные», от студии «Полный Пэ», и «смешные», от студии «Божья искра».
Властелин Колец: Братва и Кольцо
Жизнь не стоит на месте. Наш язык и культура постоянно пополняются новыми понятиями, одни из которых быстро исчезают, а другие живут, развиваются, видоизменяются и, наконец, успешно занимают свои места в словарях, становясь предметом различных филологических исследований.
Одно из таких понятий – «гоблинский перевод». Вряд ли мы найдем пользователя Интернета, который не слышал бы о таких переводах. Дети также легко и быстро отвечают на вопрос о том, что такое «гоблинский перевод»: это «смешной» перевод.
На самом деле, «гоблинский перевод» никакого отношения к классическим переводам не имеет и поэтому употребляется в кавычках. Этот факт современной культуры возник трудами Гоблина – переводчика Дмитрия Пучкова, одного из самых известных российских переводчиков художественных фильмов, сериалов, мультфильмов и компьютерных игр.
Понятие возникло в 2003году, когда сначала в Интернете, на сайте Tynu40kGoblina, а затем в Москве, на знаменитой Горбушке, появились так называемые «гоблинские переводы» первых двух частей фильма «Властелин колец».
Сам Дмитрий Пучков в одном из интервью говорит так:
«Я переводил старые фильмы, и меня часто упрекали: «Вот у Михалева была в этом месте шутка, а у тебя нет этой шутки!» Я отвечал: «Там нет в оригинале такой шутки. Я перевожу как в оригинале. Эта шутка у Михалева – отсебятина». На что мне возражали – нет, это просто те переводчики были талантами, а ты серый тупой лох, нет в тебе «Божьей искры» и шутить ты не умеешь. Я сперва злобствовал, а потом думаю – дай тоже пошучу. Ну и нашутил на целого «Властелина колец».
Филолог Дмитрий Харитонов пишет:
«Специфика «гоблинского перевода» зиждется на игре с культурными кодами и установлении неожиданной межкультурной коммуникации. Технически это выглядит так: из фильма удаляется вся звуковая дорожка и заменяется диалогами и саунд-треками, актуальными для нашего сегодняшнего состояния. Таким образом, «гоблинский перевод» – это новое, идейно-художественное единство, возникающее на базе известного кинотекста в процессе дискредитации и перекодировки базовых его концептов».
Сюжет
Интересные факты
В фильме агент Смит (Элронд) заявил, что у Саурона и Сырумяна (Сарумана) одинаковые фамилии, и предположил, что они родственники. А ведь в оригинале Маэрон (Саурон) и Курумо (Саруман) — братья по замыслу Илуватара.
Властелин колец: Две сорванные башни
Властелин колец: Две сорванные башни
| Жанр | фэнтези |
| Режиссёр | Питер Джексон Goblin |
| Продюсер | Питер Джексон Фрэнсис Уолш |
| Автор сценария | Дж. Р. Р. Толкин (роман) Фрэнсис Уолш Питер Джексон «Гоблин» |
| В главных ролях | Илья Деревянный (Elijah Wood) Вьюга Морденсен (Viggo Mortensen) Иэн МакКалин (Ian McKallen) |
| Оператор | Эндрю Лесни |
| Композитор | Говард Шор |
| Кинокомпания | New Line Cinema Студия «Божья искра» |
| Длительность | 179 мин. |
Властелин колец: Две сорванные башни — переведённая Гоблином вторая часть фильма-трилогии Властелин Колец (Две крепости, 2002).
По фильму позднее даже была выпущена книга с тем же названием. [1]
Содержание
[править] Сюжет
Конный отряд рохляндцев устраивает зачистку банде педофилов, но хоббиты убегают в Деревянный лес и попадают в руки деревянного мента. Пытаясь найти хоббитов, Агроном, Гиви и Логоваз встречают Пендальфа, который рассказывает, как он зарезал Бандерлога и заработал 3 левелапа. Вчетвером они едут в Большие Бодуны (столицу Рохляндии) к спивающемуся атаману Борису и излечивают его от алкоголизма.
Узнав о нашествии урок, протрезвевший Борис принимает решение спрятаться всем колхозом на даче. Пендальф отправляется проводить призыв на окраинах Рохляндии.
Агроном, Гиви и Логоваз принимают участие в стычке с урками, в ходе которой Агроном падает в реку. Гиви и Логоваз отправляются на дачу, решив что Агроном погиб. Но Агронома спасает его невеста, Арвен, предупреждающая его об опасности, которая придёт из сортира.
В ходе штурма урки взрывают фекальную яму, уничтожают заградотряд и почти полностью вырезают гарнизон. Утром атаман Борис, Агроном, Гиви и Логоваз идут в психическую атаку. Положение спасает Пендальф с призывниками с окраин.
А хоббиты Мерин и Пипин поднимают деревянного мента (разозлённого актом геноцида против его конопли) и буратин-клонов на штурм крепости Сарумяна, который заканчивается полной победой.
Фильм заканчивается планами Голого завести хоббитов в подвал к тёте Соне-Шелоб.
На титрах звучит песня Наташи Королёвой «Маленькая страна».
Средиземье Толкина
Средиземье: ВК: основные персонажи
Aragorn II (Elessar)
Арагорн II — сын Араторна II и Гильраэн. Вождь дунэдайн Севера. Прямой наследник Исильдура, последнего Верховного Короля Арнора и Гондора. Арагорн стал величайшим из Людей своей эпохи, возглавлял Людей Запада в войне против сил Саурона, помог уничтожить Кольцо Всевластия (был одним из Девяти его Хранителей), воссоединил королевства Арнора и Гондора.
Эльф, дочь Элронда и Келебриан, сестра Элладана и Элрохира, жена Арагорна и мать Эльдариона.
Старший сын и наследник наместника Гондора Дэнетора II и его жены Финдуилас, брат Фарамира.
Человек из Рохана, уроженец Вестфолда. Старый комендант Хорнбурга, до прихода королевского войска возглавлявший осаждённое в нём местное ополчение, в рядах которого состоял и его внук. Во время штурма он возглавил оборону водостока под стеной, а когда стена была взорвана «пробойным огнём Ортанка», отступил вместе с Эомером, Гимли и уцелевшими воинами в Блистающие Пещеры Агларонда, где они обороняли узкий проход до рассвета. В соответствии с книгой оставался в Хорнбурге, но в экранизации Питера Джексона Гамлинг также принимал участие в битве на Пеленнорских полях.
Вождь лесовиков из Друаданского леса. Накануне битвы на Пелленорской равнине провёл через свой лес конников Рохана, которые тем самым избежали засады, ожидавшей их на Западном Тракте. В награду за эту услугу король Арагорн II Эллесар после Войны Кольца даровал лесовикам Друаданский лес в полное владение.
Эльф-нолдо из Дома Финарфина. Во «Властелине Колец» он встретил Фродо Бэггинса и его друзей по пути из Шира. Гилдор предупредил их о Чёрных Всадниках, дал отряду Фродо еду и устроил на ночь, а кроме этого, произвёл огромное впечталение на Сэма. После расставания с хоббитами он послал весточку о них Тому Бомбадилу, переговорил с Арагорном и отправил послание Элронду в Ривенделл. В конце романа он появляется в Серых Гаванях, сопровождая Бильбо, Фродо, Гэндальфа, Элронда и Галадриэль в Валинор.
Вождь клана Беорнингов во время Войны Кольца. Сын и наследник Беорна.
Также используются варианты перевода как Древень, Древесник, Трибирд.
Старший сын Эктелиона II, двадцать шестой наместник-правитель королевства Гондор, отец Боромира и Фарамира.
Лорд гондорской крепости Дол Амрот, родственник Дэнетора II и его наследников. Один из величайших воинов Средиземья. Имрахиль командовал армией Гондора во время Войны Кольца.
Жительница Минас Тирита, самая опытная из лекарок Гондора, старейшая из женского персонала Домов Излечения.
Один из предводителей Верных нуменорцев, что спаслись в Средиземье во время Низвержения Нуменора. Вместе со своим братом, Анарионом, Исильдур основал и правил королевством Гондор. Старший сын Элендиля, отец Элендура, Аратана, Кирьона и Валандиля.
Артефакт, созданный Тёмным Властелином Сауроном во Вторую Эпоху, с целью порабощения им Свободных Народов Средиземья, особенно эльфов. Имеет собственную волю.
The King of the Dead
Он был королём людей, которые жили в Белых горах и присягнули на верность Исильдуру в войне Последнего союза. Однако они предали его и были прокляты ходить по Тропе Мёртвых, пока не исполнят клятву, что они и сделали наследнику Исильдура Арагорну в Войне Кольца.
Witch-king of Angmar
Предводитель назгулов. В прошлом был одним из Девяти Королей, которые получили свои Кольца и постепенно истаяли и стали призраками-рабами Саурона — назгулами. Основал королевство Ангмар с целью уничтожения северного королевства дунэдайн.
Дунадан из Артедайна, предок Хальбарада. Советник королей Арафанта и Арведуи. Арагорн называет его последним Провидцем Севера. Именно Малбет посоветовал дать наследнику короля имя Арведуи («Последний король»), объясняя это тем, что от решений нового короля зависит судьба всего Арнора: Арведуи либо возглавит великое государство и сменит имя, либо погибнет вместе с Артедайном.
Кроме того, Малбет предрёк пробуждение Мёртвых, которые соберутся, чтобы исполнить клятву, у Камня Эреха по воле наследника Исильдура, пришедшего Тропами Мёртвых.
Один из Орлов Манвэ, на момент событий Войны за Кольцо был молодым (по меркам орлов), но смелым. Являлся одним из самых быстрых (наравне с Гваихиром и Ландровалем), благодаря чему и был выбран для спасения со склонов Ородруина Фродо и Сэма.
Meriadoc Brandybuck (Merry)
Один из девятерых людских королей, порабощённые Кольцом Всевластья и ставшие слугами Саурона.
Эльф из Лориэна. Разведчик и один из стражей северных границ Лориэна. У него есть два брата — Халдир и Румиль.
Peregrin Took (Pippin)
Хоббит, один из лучших друзей Фродо Бэггинса, член Братства Кольца.
У Пиппина было три старших сестры: Перл Тук, Пимпернель Тук и Первинка Тук. Его родителями были Паладин Тук II, Тан Шира, и Эглантина Бэнкс. Лучший друг Пиппина — Мериадок Брэндибак был сыном сестры Паладина Эсмеральды Брэндибак. Волосы на его голове и ногах (которые были особенно волосистыми, даже для хоббита) были почти золотыми и кудрявыми. В начале миссии по уничтожению Кольца он был меньше, чем остальные хоббиты, потому что являлся самым младшим.
Последний из выживших балрогов Мелькора, упомянутый в трилогии «Властелин Колец», и убивший Гэндальфа. Его имя не известно; прозвище — Погибель Дурина — было дано ему гномами (первым его так назвал Даин Железностоп).
Rosie Gamgee (Rosie Cotton)
Жена Сэмуайза Гэмджи, дочь фермера Коттона и мать тринадцати детей. Работница таверны «Зелёный дракон».
Эльф из Лориэна. Разведчик и один из стражей северных границ Лориэна. У него есть два брата — Халдир и Орофин.
Samwise Gamgee (Sam)
Хоббит, один из членов Братства Кольца. Был слугой Фродо Бэггинса и самым верным Хранителем Кольца. Женился на Рози Коттон, которая родила ему тринадцать детей.
Семнадцатый король Рохана, отец Теодреда, дядя Эовин и Эомера.
Правил в годы Войны Кольца и вёл войска Рохана на войну с Саруманом Белым. Позднее, Теоден привёл армию Рохана на помощь Гондору, исполнив клятву Эорла.
Лесной волшебник, безраздельный владетель Старого Леса, разговаривающий белым стихом. Гэндальф называл его имя как — Иварвайн Бен-Адар.
Младший сын наместника Гондора Денетора II и его жены Финдуилас, брат Боромира. Муж Эовин, отец Эльборона, дед Барахира. Последний правящий Наместник Гондора.
Эльф из Лориэна. Разведчик и один из стражей северных границ Лориэна. У Халдира были братья: Румиль и Орофин.
Человек-дунадан, сын Амандиля, отец Исильдура и Анариона. Законный наследник королевской династии Властителей Нуменора, после пресечения прямой родовой ветви на короле Ар-Фаразоне. Последний, приходился Элендилю родичем через дальнего предка, четвертого короля Нуменора, Тар-Элендиля.
Внучка Тенгела, племянница короля Теодена, сестра Эомера, жена Фарамира, мать Эльборона.
Сын Эомунда правителя Истволда, брат Эовин и племянник короля Теодена, третий маршал Марки. Впоследствии 18-й король Рохана.
Потрясающий фик! Снимаю шляпу перед автором!


































