в поисках утраченного времени персонажи
Книга «В поисках утраченного времени»
Год издания книги: 1927
Роман Марселя Пруста «В поисках утраченного времени» по сей день считается наиболее объемным произведением. Он состоит из семи частей, на издание которых ушло 14 лет и три части которого были изданы уже после смерти писателя. Каждую часть можно читать как отдельное произведение. Но по мнению Владимира Набокова в этом случае вы не увидите всех тех изменений, которые произошли в жизни главных героев. Роман Пруста «В поисках утраченного времени» многие называют величайшим романом 20-го века. Он пять раз экранизирован и оказал просто неоценимое влияние на современную литературу и культуру.
Сюжет книги «В поисках утраченного времени» кратко

Вторая часть романа носит название «Под сенью девушек в цвету». В ней главный герой продолжает рассказ о доме Сванов, своих первых литературных шагах, о любви и разрыве отношений с Жильбертой. Вторая же часть романа посвящена городку Бальбек, где наш рассказчик находит много новых знакомых и встречает «стайку» из шести девушек. Каждая из них становится предметом «предельно чувственных отношений». Но особое место занимает сначала не понравившаяся рассказчику Альбертина.
Третья часть книги Пруста «В поисках утраченного времени» носит название «У Германтов». Из-за ухудшения здоровья бабушки рассказчик оказывается в доме герцогов Германтов. Его отношение к этому семейству проходит стадии от обожествления, до неприятия и вновь до восхищения. Влюбленный в герцогиню, он надоедает ей случайными встречами, пока не видит ее раздражение. Это приводит к его возвращению в Париж. Но уже вскоре он получает приглашение на ужин от герцогини и становится предметом интереса герцогини и барона де Шарлю.
Четвертая часть – «Содом и Гомора». Как не сложно догадаться, в ней рассказчик становится свидетелем, а иногда как Дориан Грей участником многих нелицеприятных эпизодов. Особенно с участием барона де Шарлю. Да и сам он, добившись недосягаемой еще недавно герцогини, больше думает о развлечениях с горничной. Его отношения с Альбертиной проходят стадии от любви, до желания скорейшего расставания, и вновь до мыслей о свадьбе.
Оставим красивых женщин людям без воображения.
Доходит до того, что в пятой части «Пленница», Альбертина становится настоящей пленницей рассказчика. Не испытывая к ней никаких чувств, он следит за каждым ее шагом из-за чего часто вспыхивают скандалы. После одного из таких, примерно через полгода, девушка без предупреждения уезжает.
О ее поисках и повествует шестая часть книги «Беглянка». Находится Альбертина достаточно быстро у своей тетки. Но никакие увещевания не заставляют ее вернуться. Поэтому рассказчик прилагает все усилия дабы узнать о темных сторонах бывшей любовницы. И их оказывается немало. А вскоре череда новых возлюбленных приносит забвение о Альбертине, которая погибла, упав с лошади. Та же участь постигает и многих последующих любовниц.
Болезнь — это врач, которого мы слушаемся, как никого другого; доброте, знанию мы только и умеем, что обещать; страданию мы повинуемся
Последняя часть носит название «Обретенное время». В ней рассказчик рассказывает о своем длительном отсутствии в Париже. Он проходил лечение и лишь дважды наведывался в Париж. За это время многое изменилось. И вот во время очередного приема у принца Германтского он понимает, что его прошлое и есть то литературное вдохновение, которого он так долго ждал. И ему нужно успеть запечатлеть его в своей книге.
Что касается по книге Пруста «В поисках утраченного времени» отзывов, то они носят преимущественно положительный характер. И даже тот момент, что у многих прочтение романа растягивается на месяцы, а иногда на годы, не портит общее впечатление о книге. Ведь действия в ней очень мало, а основной акцент сделан на описаниях людей, чувствах и размышлениях рассказчика. Может показаться что это скучно, да и многие мысли автора сложно принять в наше время, но благодаря неповторимому слогу и красоте языка, ты страницу за страницей буквально «скользишь» по тексту. Но несмотря на это одолеть сразу все семь томов получается далеко не у всех. В итоге книг Прусту «В поисках утраченного времени» скачать можно посоветовать тем, кто имеет советующий настрой и желание погрузиться в красивую, напыщенную, изнеженную и похабную историю Марселя.
Отдельно хотелось бы сказать о переводах книги на русский язык. Дело в том, что за перевод книги в нашей стране брались несколько раз начиная с 1927 года. Но по разным причинам либо не завершали его, либо он был выполнен настолько некачественно, что даже сам переводчик не хотел ставить свое имя под данным текстом. В итоге сейчас можно встретить два варианта перевода. Первый, сделанный еще в 1973 годом Любимовым, но только 6 томов. Седьмой том переведен Смирновой и он содержит некоторые неточности в названиях по отношению к первым шести томам. И второй вариант выполненный Еленой Баевской уже в 2000-х годах.
Книга «В поисках утраченного времени» на сайте Топ книг
Книгу «В поисках утраченного времени» Пруста читать настолько популярно, что она заняла достойное место среди 100 лучших книг зарубежной классики. При этом интерес к самому большому произведению в современной литературе не падает. Поэтому мы прогнозируем появление романа и в наших последующих списках лучших книг.
«В поисках утраченного времени»:
В поисках утраченного времени персонажи
Стоит произнести «Пруст», и вас накрывает огромная волна имен и названий мест, как вымышленных, так и реальных; различных предметов; волна переливается красками, она пронизана запахами, густым ароматом сирени, звуками, музыкальными фразами; сквозь нее проглядывают силуэты элегантных мужчин и женщин; лики с картин старых мастеров и насыщенные светом пейзажи импрессионистов; в ней слышен гул светских раутов и ожесточенных политических споров; волна несет в себе размышления о любви, искусстве, смерти, феномене времени, человеческой психике; в ней чувствуется непреодолимость страстей. Она уносит читателя в водоворот ни на что не похожего всепоглощающего текста, в лабиринт фраз и фразу-лабиринт, из которой не так-то легко выбраться, но при выходе из которой вас ждет награда: вы вдруг осознаете, что стали любознательнее, умнее, богаче, потому что прикоснулись к тайному смыслу бытия, впервые различили неуловимое, вдруг увидели что-то очень красивое.
Библиография — перечень книг, биографических и научных исследований — о Марселе Прусте безмерна. О нем пишут, его творчество исследуют ученые (психологи, языковеды, литературоведы, такие как Жерар Женетт, Юлия Кристева, Антуан Компаньон и многие другие * Среди отечественных исследований, помимо известных трудов Л. Г. Андреева и А. Д. Михайлова, хотелось бы обратить внимание на монографию А. Н. Таганова «Марсель Пруст в русском литературном сознании (1920–50-е годы)» (Иваново, 2013) и статью Ю. С. Степанова «Марсель Пруст, или Жестокий закон искусства» // Пруст. М. Под сенью девушек в цвету. М., 1982. C. 5–29. ), писатели (Андре Моруа, Клод Мориак, Владимир Набоков), философы (Мераб Мамардашвили, Жиль Делез, Венсан Декомб). Чтение этих работ доставляет порой не меньшее удовольствие, чем сам предмет их исследования. Пруст — часть национального достояния Франции. Вы найдете его фотопортреты в отелях (таких как «Риц», например), ресторанах, кафе, любимых местах писателя в Париже и других городах, цитаты из его романа выгравированы на циферблатах часов: «Долгое время я ложился спать рано» (Longtemps je me suis couché de bonne heure). В марте 2021 г. в музее истории Парижа была воссоздана комната Пруста с одной панелью из коры пробкового дерева, которой она была когда-то отделана целиком (пробка, как считалось, предохраняла писателя, больного тяжелой формой астмы, от проникновения запахов и звуков), с его знаменитой кроватью, служившей письменным столом, так как с какого-то момента Пруст мог работать только по ночам и только лежа из-за затрудненного дыхания. Сохранились также его не менее известная шуба (пальто на меху с огромным выдровым воротником, закутавшись в которое зябкий денди появлялся в свете и которым накрывался в постели), трость, пенал. Одним словом, предметы культа.
Написать о Прусте коротко просто невозможно. Так что мы возьмем один предмет, одну единицу хранения, как сказали бы музейные работники, а именно маленькое пирожное под названием «мадлен», «мадленка», которое стало и научным феноменом, и прецедентным словом — «мадленка Пруста» (la madeleine de Proust), этот спусковой крючок, «включающий» воспоминание или целый пласт воспоминаний. Юный герой-рассказчик романа «В сторону Свана», первой части прустовской эпопеи «В поисках утраченного времени», одним унылым зимним днем, против обыкновения, как бы случайно (хотя жизнь далеко не всем дарит такие «случайности»), съедает припасенный мамой кусочек пирожного, размоченного в чае. И происходит чудо, возникает невыразимое чувство блаженства: все неприятности повседневности, размышления о конечности и ничтожности бытия исчезают, и постепенно, пробиваясь сквозь слои прожитого и, казалось, навсегда ушедшего, в памяти всплывает в мельчайших подробностях, пространственных, временных и сенсорных, местечко Комбре со всеми окрестностями и дом, где его семья проводила летние месяцы, о чем до этого мгновения он почти ничего не помнил и не мог рассказать, кроме одного болезненного навязчивого воспоминания, связанного с отходом ко сну и напряженным ожиданием мамы, дарившей, подобно причастию, поцелуй душевного спокойствия. Благодаря вкусовому ощущению возникает зрительный образ пирожного, размягченного в травяном отваре, которым угощала рассказчика тетушка Леони, хозяйка дома в Комбре, по воскресеньям перед мессой. Вызванные одним и тем же ощущением (визуальным, тактильным, слуховым, вкусовым, двигательным) сходятся аналогичные моменты настоящего и прошлого. Значит, человек способен «поймать», вновь обрести утраченное в силу особенностей своего сознания. Прустовский герой проносит этот поиск и осмысление механизма «непроизвольной памяти» (mémoire involontaire) через все семь томов цикла: «В сторону Свана» (1913), «Под сенью девушек в цвету» (1918, удостоен Гонкуровской премии в 1919 г.), «У Германтов» (1920—1921); «Содом и Гоморра» (1921—1922), «Пленница» (1923), «Беглянка / Исчезнувшая Альбертина» (1925), «Обретенное время» (1927). Последние три романа изданы посмертно.
«Мадленка Пруста» отчасти отвечает также на очень непростой вопрос, которым задается критика, — о жанре романа. Что это: эпопея, серия или цикл романов, один большой роман, конец которого означает его начало (ведь именно в «Обретенном времени» немолодой рассказчик осознает свои писательские возможности, а читатель понимает, что прочел книгу в книге)? Насколько он историчен, автобиографичен (кто говорит «я»: рассказчик под именем Марсель или сам автор, Марсель Пруст)?
В полемическом сочинении (романе-эссе) Пруста «Против Сент-Бёва» есть сцена автобиографического характера: как-то раз продрогшему на холоде рассказчику кухарка приносит чай и поджаренный хлебец, и на него вдруг накатывается вал воспоминаний, наполненных светом и запахами цветов, воспоминаний о летних месяцах, проведенных в одном загородном доме, где его потчевал этим «кушаньем» дедушка, когда он заходил к нему в комнату, чтобы проведать. В «Поисках» возникает похожий эпизод, но с принципиально другими составляющими: вместо кухарки — мама повествователя, вместо дедушки — тетушка Леони, т. е. важнейшие персонажи романа, а вместо сухарика — мадленка. Почему именно она? Потому что мама читает Марселю роман Жорж Санд «Франсуа ле Шампи», главную героиню которого зовут Мадлен. Путем сложных ассоциаций ее имя оборачивается названием пирожного. Это одно из доказательств того, что «Поиски» — вымысел, самый настоящий роман. И как не вспомнить лишний раз слова Владимира Набокова: «Усвойте раз и навсегда: эта книга не автобиография; рассказчик — это не Пруст собственной персоной, а остальные герои не существовали нигде, кроме как в воображении автора. Книга, которую будто бы пишет рассказчик в книге Пруста, все-таки остается книгой в книге и не вполне совпадает с „Поисками утраченного времени”, равно как и рассказчик не вполне Пруст. Здесь фокус смещается так, чтобы возникла радуга на гранях — на гранях того собственно прустовского кристалла, сквозь который мы читаем книгу. Она не зеркало нравов, не автобиография, не исторический очерк. Это чистая выдумка Пруста, как „Анна Каренина” Толстого или „Превращение” Кафки. »
О чем еще может рассказать «мадленка Пруста»? Конечно, о стиле, об одной из его особенностей: о том, как Пруст сочетает слова.
Эта форма снова возникает в метафоре: «раковинки пирожных, таки[е] ярко чувственны[е], в строгих и богомольных складочках». Наречие grassement, буквально означающее «жирно», употреблено здесь в переносном значении, в русском переводе «ярко», при этом сохраняется коннотация, связанная с текстурой, с тем, из какого сдобного теста делаются мадленки: сливочного масла и яиц. Внешний вид пирожного сохранил форму раковинки с бороздками, но превратился в одеяние со строгими, буквально «благочестивыми» (dévot) складками. Духовный регистр, возникающий, казалось бы неожиданно, вполне оправдан: мадленка (даже если мы не будем затрагивать символизм библейских имен: Мадлена/Магдалена) связана в памяти рассказчика с его посещением тетушки Леони перед воскресной мессой. Религиозная практика оказывается соединенной с «телесностью» печенья в его филигранно выписанной форме. Совместить несовместимое в компонентах сравнения или метафоры — непревзойденное очарование прустовских описаний. При этом Пруст весьма сдержан в словотворчестве, изобретении новых или употреблении редких слов: у него насчитывается около двухсот окказионализмов, сравнительно небольшая цифра для огромного корпуса романа. Кроме того, его окказионализмы, как правило, понятны читателю: в них видна корневая основа и узнаваемы аффиксальные элементы (bizarroïde, barbotis, transvertébration). Пруст предпочитает не столько выдумывать, сколько сочетать, неожиданным образом комбинировать лексические единицы. «Эпитеты Пруста (и прилагательные, и глаголы) редки. не сами по себе, напротив, это обычные, широко употребительные слова, а потому, что они применены необычно», — писал Юрий Степанов. Это мы и видим на примере мадленки, это и есть одно из наслаждений при чтении романа.
Скажем еще два слова о переводах на русский язык. Самыми известными являются переводы Адриана Антоновича Франковского, Николая Михайловича Любимова и Елены Вадимовны Баевской. То есть мы имеем дело с явлением так называемого множественного перевода. Из-за сложности текста, прежде всего синтаксической, переводчики снова и снова «подступаются» к Прусту. Все перечисленные переводы имеют свои неоспоримые достоинства, но читаются по-разному. Если вы имеете дело с Прустом впервые, начните с перевода Баевской, а потом сравнивайте полюбившиеся отрывки. Ее стратегия, по словам Веры Мильчиной, — идти навстречу читателю: «французские конструкции и обороты она заменяет своими — адекватными, но удобочитаемыми. не упрощает Пруста, но облегчает общение с ним».
И пусть маленькое пирожное приведет вас к новому большому знанию!
В поисках утраченного времени
«В поисках утраченного времени» (фр. À la recherche du temps perdu ) — magnum opus французского писателя-модерниста Марселя Пруста, полуавтобиографический цикл из семи романов. Публиковался во Франции в промежутке между 1913 и 1927 годами.
Многие идеи, мотивы и сцены романов появлялись в набросках неоконченного романа Пруста «Жан Сантей» (1896—1899), а также в неоконченном философском эссе «Против Сент-Бёва» (1908—1909).
Начатый в 1909 и на момент смерти автора в общих чертах завершенный (при этом последние три романа были изданы уже посмертно и не были окончательно отредактированы) цикл «В поисках утраченного времени» состоит из семи романов, содержащих приблизительно 3 200 страниц и 1,5 млн слов, где выведено более чем 2 000 персонажей.
![]() |
Марсель Пруст | ||
|---|---|---|
| Романы и эссе | Утехи и дни (1896) · Жан Сантёй (1896—1899) · Против Сент-Бёва (1908-1909) | ![]() |
| Переводы | Библия Амьена · Сезам и лилии | |
| «В поисках утраченного времени» | По направлению к Свану (1913) · Под сенью девушек в цвету (1919) · У Германтов (1921-1922) · Содом и Гоморра (1922) · Пленница (1922) · Беглянка (1927) · Обретённое время (1927) | |
Полезное
Смотреть что такое «В поисках утраченного времени» в других словарях:
В поисках утраченного времени — Название романа в 8 томах (1913 1927) французского писателя Марселя Пруста (1871 1922), герой которого вспоминает все мельчайшие события своей жизни, начиная с самого раннего детства, пытаясь их осмыслить. Шутливо о попытке мысленно вернуться в… … Словарь крылатых слов и выражений
Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега — Raiders of the Lost Ark … Википедия
Хранитель времени (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Хранитель времени. Хранитель времени Hugo … Википедия
Пруст, Марсель — Марсель Пруст Marcel Proust Имя при рождении: Valentin Louis Georges Eugène Marcel Proust Дата рождения: 10 июля 1871(1871 07 10 … Википедия
Пруст — Марсель (1873 1922) французский писатель, один из крупнейших художников буржуазного упадка. П. вышел из верхнего слоя франц. рантьерской буржуазии, и его жизнь типичная жизнь буржуазного «парвеню», выскочки, сблизившегося с аристократией и… … Литературная энциклопедия
Марсель Пруст — Marcel Proust Дата рождения: 10 июля 1871 Место рождения: Париж Франция Дата смерти: 18 ноября 1922 Место смерти … Википедия
Пруст М. — Марсель Пруст Marcel Proust Дата рождения: 10 июля 1871 Место рождения: Париж Франция Дата смерти: 18 ноября 1922 Место смерти … Википедия
Пруст Марсель — Марсель Пруст Marcel Proust Дата рождения: 10 июля 1871 Место рождения: Париж Франция Дата смерти: 18 ноября 1922 Место смерти … Википедия
Содом и Гоморра (роман) — У этого термина существуют и другие значения, см. Содом и Гоморра (значения). Содом и Гоморра Sodome et Gomorrhe Жанр: роман Автор: Марсель Пруст Язык оригинала … Википедия
Пленница (роман) — У этого термина существуют и другие значения, см. Пленница. Пленница La prisonnière Жанр: роман Автор: Марсель Пруст Язык оригинала … Википедия
«Эротика Текста»: «В поисках утраченного времени». Почему стоит читать opus magnum М.Пруста?
Лень, Вещи и Время
Обладавший замечательным литературным слогом и оригинальным мышлением, Пруст несколько раз пытался объединить их в форме крупного произведения. В 1896-1899 году он пишет роман «Жан Сатей», затем в 1908-1909 загорается идеей философского эссе «Против Сент-Бёва», однако обе работы останутся неоконченными.
Начатый то ли в 1907, то ли в 1909 году, он будет вчерне завершен к 1911 году (тогда цикл назывался «Перебои сердца» и состоял из 3 книг), но вскоре он вернется к работе и будет редактировать теперь уже 7 книг, вплоть до самой своей смерти. В своем последнем варианте «В поисках утраченного времени» – это огромное произведение, содержащее около 3200 страниц, на которых появляется более 2000 персонажей.
При этом не менее важными персонажами его романа становятся не люди, а вещи, в которых отпечаталось что-то важное из внутренней жизни. Эти вещи становятся лейтмотивами, вплетенными в ткань произведения – пирожное Мадлен, вкус липового чая, накрахмаленная салфетка, голос Бермы, мартенвильские колокола, камни мостовой, радуга в фонтане и др.
Вещи буквально связывают невидимыми символическими узами мир главного героя. И для этого автор задействует все известные ему красоты стиля. В каком-то смысле, читая Пруста, вы читаете не одного автора и не одно произведение, вы встречаетесь со всей предшествующей литературной традицией. Как минимум, наилучшими образцами французской словесности.
Почему вам понравится opus magnum Марселя Пруста
Классика литературы модерна и, вероятно, ее вершина, ее наиярчайшая звезда, ее титаническое воплощение. Думаю, этим все сказано. Так, что если писатели модерна (особенно периода конца XIX – начала XX в.) вам близки и интересны, то Пруст – однозначно ваш выбор.
Опус Пруста, как отмечают многие, был в значительной степени инспирирован философией: современной (в те годы) и даже модной философской системой Анри Бергсона и, прежде всего, его идеей «длительности».
При этом Пруст без сомнения превзошел своего «учителя» (хотя первый получил Гонкуровскую премию, а второй – Нобелевскую по литературе), ведь современные философы, говоря об идее континуальности и неразрывности сознания, гораздо чаще поминают писателя, чем парижского философа жизни. Может быть идею «длительности» и придумал Бергсон, но воплотил ее – Пруст.
Впрочем, в последней книге цикла («Обретенное время») Пруст предлагает гораздо более сложный образ отношений времени и человеческого сознания. Как замечает литературный критик Лев Пумпянский, к концу романа «герой начинает понимать, что жизнь – не линия, идущая вперед, а растущая вверх пирамида нагроможденных лет», и он, дрожа, стоит на вершине этой колоссальной пирамиды.
«В поисках утраченного времени» – это образец жертвы, совершенной художником ради своего замысла. И это одновременно яркий пример парадокса в отношениях автора и его творчества. Чтобы написать свое произведение, Пруст добровольно становится затворником – он буквально поселится в комнатке, обитой пробковым дубом, и последние десять лет своей жизни целиком посвятит написанию романа. Чтобы дать жизнь главному герою, Пруст почти полностью отказался от своей.
При этом Марсель хорошо понимал, что его книга первоначально будет встречена неодобрением – уж слишком она отличается от привычного чтения. В прокрустовом ложе старых лекал его первый роман сочли неудачным и запутанным автобиографическим романом. Однако, с каждой новой книгой цикла количество читателей, почувствовавших его уникальность, становилось все больше.
Произведение Пруста – многомерно, объемно и сложно, подобно готическому собору. По этой причине многие критики слишком спешат с пониманием «общей идеи» и промахиваются в выводах.
На первый взгляд: Пруст иносказательно описывает свою жизнь. За этим стоит подлинно гуманистический замысел: жизнь каждого интересна и в ней нет мелочей. Пруст отказывается не только от сюжета, но и вообще от отбора материала, словно всё, что обнаруживается в памяти достойно внимания автора (и его читателя).
Но это неверная перспектива: в романе есть сюжет, а отбор Пруст будет проводить колоссальный (счет правок, редакций, часов работы идет на тысячи). Каждый эпизод, к которым многократно возвращается Марсель, не случаен – он отобран сознанием (философ Мамардашвили свое главное произведение о феноменологии посвятит разбору Пруста).
Когда стиль Пруста, хваля за детальность и точность, сравнивали с трудом ученого, изучающего жизнь под микроскопом, его всегда это возмущало. Позже он напишет, что пользовался не «микроскопом» в своей работе, а наоборот «телескопом»: «для того, чтобы обнаружить вещи действительно мелкие, но лишь потому что они расположены на огромной дистанции, и которые представляют собой каждая целый мир». Читая Пруста, у вас есть шанс открыть нечто большее, чем банальности о том, что все люди уникальны.
Стоит отметить, что у Пруста было весьма специфическое чувство юмора. Или чувство мести. Из его биографии хорошо известен следующий эпизод. Марсель Пруст профинансировал проект своего любовника Альбера де Кузье – первый в Париже публичный дом для гомосексуалистов под названием «Отель Мариньи» (он и сам в нем часто бывал).
Туда же в бордель он передал старинную мебель, доставшуюся ему от родителей. Его детство, окутанное атмосферой благопристойности и асексуальности, оставило на нем след, которому он отплатил таким образом, и явно не без удовольствия.
Почему вам не понравится opus magnum Марселя Пруста
В самую первую очередь роман Пруста – это путешествие вглубь себя, в чертоги воспоминаний, через которые открываются черты эпохи. Или, говоря чуть более сниженным стилем: это роман-самокопание.
Если вы не склонны к самоисканиям и бесконечным рефлексиям о себе, то вряд ли подобное заинтересует вас и в Прусте. Тем, кто избегает или не имеет в себе привычки героев Достоевского расковыривать свои раны, Пруст рискует не понравиться абсолютно всем, что в нем есть.
«В поисках утраченного времени» – это медленное, нет, даже сверхмедленное чтение. Это логично вытекает из самой ориентации на рефлексию: проза автора сконцентрирована не на происходящих событиях, а на самом способе или манере наблюдать эти события.
Для современного читателя, столь часто привыкшего к экшену, смене событий, интригам и клифхэнгерам, постоянному напряжению и ожиданию, провоцируемым текстом, чтение Пруста будет подобно китайской пытке водой.
Гомосексуальность. Как и во времена Пруста эта тема вызывает у людей разную реакцию, вплоть до резкого неприятия и избегания любых упоминаний. Однако, она явно присутствует и в биографии автора, и в его произведении. Писатель, конечно, не стремился описать свой опыт как он есть: его герой любит девушек, но чувства, которые Марсель испытывает к Альбертине, списаны с отношений Пруста с Альфредом Агостинелли.
Можно попробовать восхититься тем, как любовный треугольник из жизни Пруста был воплощен им в литературе (что показывает насколько универсальны по тональности любовное чувство и ревность у разных людей и в разных отношениях), а можно – просто не читать.
Стиль данного произведения, как и его основное содержание – вызывают ощущение «заговаривания реальности». Пруст, вопреки его собственному представлению, кажется, не углубляется в суть своих переживаний, а скорее ходит кругами со всё увеличивающимся радиусом. Этот тонущий в деталях и потому избегающий движения к сердцу тьмы стиль рискует очень сильно разочаровать современного человека.
В конце концов, современное искусство – это почти всегда движение к Реальному, к травмирующей компоненте опыта, которую не получится окончательно заболтать и приручить. Марсель Пруст движется в противоположном направлении, что, возможно, давало свой терапевтический эффект – автору, но никак не читателю.
Понять Пруста нелегко. А, вероятно, и невозможно. Его псевдоавтобиографическая проза, хотя и стремится обратиться к общечеловеческим мыслям и чувствам, запросто может оставить ощущение, что написана она инопланетянином. Пруст и сам был скептичен насчет легкости понимания авторов: одно из первых больших произведений (ненаписанное) Пруст замыслил как критику метода Сент-Бёва, считавшего биографию автора главным средством для понимания его произведений.
Проблема не только в том, что он был воплощением давно ушедшей эпохи. Пруст был гением, и жил так, словно всегда знал об этом. Задолго до того, как завершил свою первую книгу. Знаменитый «опросник Пруста», который он заполнил в 14 и 20 лет, написан утонченным и ярким человеком.
В то же время, о чувственности и сексуальных странностях этого человека легенды ходили еще при его жизни. В упомянутом опроснике мы можем прочесть, что пороком, к которому юный Пруст чувствует наибольшее снисхождение, является «частная жизнь гениев». Вам точно не понравится «В поисках утерянного времени», если вы не готовы на подобное снисхождение.



Марсель Пруст











