sag mir wo die blumen sind история песни

Sag mir wo die blumen sind история песни

История одной песни

Антивоенная песня «Where Have All the Flowers Gone» была исполнена на многих языках. «Sag mir, wo die Blumen sind» спела #Марлен_Дитрих.

Версию на русском пели группа «Мегаполис» и Маша Макарова.

История песни такова, что американец Пит Сигер (Pete Seeger), увидев три куплета народной украинской песни, вошедших в роман Михаила Шолохова «Тихий Дон», решил переписать её на английском. Марлен Дитрих и другие (Джоан Баэз, Далида. ) спели её на разных языках.

Пит Сигер: Да, я даже гонорар какой-то послал в архив русского фольклора. А произошло это вот как. В октябре 1955 года я летел на самолете в Огайо. В кармане пиджака у меня оказалась бумажка с тремя строчками, которые я выписал год тому назад, когда читал роман Шолохова «Тихий Дон». Там есть такой эпизод: казаки, верхом на лошадях, покидающие деревню, чтобы присоединиться к царской армии поют.

Где все цветы?
Их девушки собрали.
А где все девушки?
Они вышли замуж.
А где же мужья их?
Все они ушли на войну.

И тут вдруг человек, сидящий за мной, громко так сказал: «Когда они, наконец, научатся?». Он обращался к своей жене и говорил о своих детях. Но в сознании у меня уже что-то соединилось. Через 20 минут песня была готова. Потом другие люди дописали несколько куплетов, слегка переделали мою мелодию, и она обрела второе дыхание. Стала невероятно популярной не только в Америке, но и за рубежом. Во многом, конечно, благодаря исполнению Марлен Дитрих, которая пела ее везде. По обе стороны океана, в Южной Америке, в Африке, в Азии. И вы знаете, по-немецки некоторые куплеты звучат даже лучше, чем по-английски». (Источник неизвестен)

Sag Mir, wo Die Blumen Sind (Song Lyrics):

Sag mir wo die Blumen sind,
wo sind sie geblieben
Sag mir wo die Blumen sind,
was ist geschehen?
Sag mir wo die Blumen sind,
Mädchen pflückten sie geschwind
Wann wird man je verstehen,
wann wird man je verstehen?
Sag mir wo die Mädchen sind,
wo sind sie geblieben?
Sag mir wo die Mädchen sind,
was ist geschehen?
Sag mir wo die Mädchen sind,
Männer nahmen sie geschwind
Wann wird man je verstehen?
Wann wird man je verstehen?
Sag mir wo die Männer sind
wo sind sie geblieben?
Sag mir wo die Männer sind,
was ist geschehen?
Sag mir wo die Männer sind,
zogen aus, der Krieg beginnt,
Wann wird man je verstehen?
Wann wird man je verstehen?
Sag wo die Soldaten sind,
wo sind sie geblieben?
Sag wo die Soldaten sind,
was ist geschehen?
Sag wo die Soldaten sind,
über Gräben weht der Wind
Wann wird man je verstehen?
Wann wird man je verstehen?
Sag mir wo die Gräber sind,
wo sind sie geblieben?
Sag mir wo die Gräber sind,
was ist geschehen?
Sag mir wo die Gräber sind,
Blumen wehen im Sommerwind
Wann wird man je verstehen?
Wann wird man je verstehen?
Sag mir wo die Blumen sind,
wo sind sie geblieben?
Sag mir wo die Blumen sind,
was ist geschehen?
Sag mir wo die Blumen sind,
Mädchen pflückten sie geschwind
Wann wird man je verstehen?
Wann wird man je verstehen?

****
Where have all the flowers gone,
long time passing?
Where have all the flowers gone,
long time ago?
Where have all the flowers gone?
Gone to young girls, every one!
When will they ever learn,
when will they ever learn?

Where have all the young girls gone,
long time passing?
Where have all the young girls gone,
long time ago?
Where have all the young girls gone?
Gone to young men, every one!
When will they ever learn,
when will they ever learn?

Where have all the young men gone,
long time passing?
Where have all the young men gone,
long time ago?
Where have all the young men gone?
Gone to soldiers, every one!
When will they ever learn,
when will they ever learn?

And where have all the soldiers gone,
long time passing?
Where have all the soldiers gone,
long time ago?
Where have all the soldiers gone?
Gone to graveyards, every one!
When will they ever learn,
when will they ever learn?

And where have all the graveyards gone,
long time passing?
Where have all the graveyards gone,
long time ago?
Where have all the graveyards gone?
Gone to flowers, every one!
When will they ever learn,
oh when will they ever learn?

Where have all the flowers gone?
Long time passing.
Where have all the flowers gone?
Long time ago.
Where have all the flowers gone?
Young girls picked them, every one.
Oh, when will they ever learn?
Oh, when will they ever learn?

Источник

Как Михаил Шолохов вдохновил Пита Сигера на создание песни? Ко дню рождения великого фолксингера

Старина Пит Сигер — фигура для американской фолк-музыки масштабная и даже в чём-то одиозная. Общественный деятель, борец за права униженных и оскорблённых, коммунист, которого Министерство юстиции США даже собиралось посадить за решётку в конце 1950-х… Ну, и, конечно, автор и популяризатор многих великих фолк-песен.

sag mir wo die blumen sind история песни. 118111 big. sag mir wo die blumen sind история песни фото. sag mir wo die blumen sind история песни-118111 big. картинка sag mir wo die blumen sind история песни. картинка 118111 big. История одной песни

Взять хотя бы «Goodnight, Irene» («Доброй ночи, Ирен») и «Kisses Sweeter Than Wine» («Поцелуи слаще вина»), записанные в составе группы THE WEAVERS. Или песню «If I Had a Hammer» («Если бы у меня был молот») со словами «В руках моих молот и колокол звенящий, и я сегодня песню пою на весь мир, то молот единства, то колокол свободы, то песня мира и любви, песня братства». Или два религиозных гимна — «We Shall Overcome» («Мы всё преодолеем»), который превратился в символ борьбы за права американских чернокожих, и «Turn, Turn, Turn», ставший мегахитом в исполнении BYRDS.

О «Turn, Turn, Turn» я ещё напишу, а сейчас мы поговорим о другой знаменитой песне Сигера — «Where Have All The Flowers Gone» («Где исчезли все цветы?»), история которой весьма примечательна и берёт свои истоки в… романе Михаила Шолохова «Тихий Дон».

Случилось так, что в начале 1950-х роман попал в руки певца, и его зацепила одна из песен, которую в исполнении Дарьи слушает засыпающий Григорий Мелехов.

ч.1, гл. 3:
«- А иде ж гуси?
— В камыш ушли.
— А иде ж камыш?
— Девки выжали.
— А иде ж девки?
— Девки замуж ушли.
— А иде ж казаки?
— На войну пошли…»

Впоследствии Сигер даже найдёт прототип похожей народной песни на Украине под названием «Товчу мак» («Толчу мак»):

«- А де ж тоє море?
— Квітками поросло.
— А де ж тії квітки?
— Дівки порвали.
— А де ж тії дівки?
— Хлопці побрали.
— А де ж тії хлопці?
— Пішли на війну».

Но тогда он просто сделал набросок в своей записной книжке, который лежал без дела вплоть до 1955 года. Как вспоминает сам Пит, идея заглянуть в записи родилась во время воздушного рейса в Огайо. Там он обнаружил следующие строчки: «Где все цветы? Их девушки собрали. А где все девушки? Они вышли замуж. А где же мужья их? Все они в армии». Тут неожиданно в голову Сигера пришла ещё одна строка «Long time passing» («Сколько времени прошло»). А когда сидящий за ним пассажир сказал жене (имея в виду детей): «Когда же они научатся?», куплеты получили завершение.

Перевод Олега Нестерова:

Где цветы, дай мне ответ,
где они остались?
Где цветы, дай мне ответ,
где они растут?
Где цветы, дай мне ответ —
девушки сорвали, и вот их нет.
Когда же все это поймут?
Когда же все поймут?

А девушки где, дай ответ,
где они остались?
Девушки где, дай ответ,
где они живут?
Девушки где, дай ответ —
вышли замуж, и вот их нет.
Когда же все это поймут?
Когда же все поймут?

А где мужья их, дай ответ,
где они остались?
Где мужья их, дай ответ,
где теперь живут?
Где мужья их, дай ответ —
ушли в солдаты, и вот их нет.
Когда же все это поймут?
Когда же все поймут?

Песня не была бы столь привлекательна, не положи её Сигер на прекрасную мелодию, о происхождении которой сам он говорит так: «Я считал себя её автором. Но однажды мой друг выяснил, что на эту мелодию есть ирландская песня. Я записал „Where Have All the Flowers Gone“ в очень медленном темпе — так, как обычно исполняются медленные ирландские песни».

Поначалу особого значения Пит песне не придавал и записал её один раз, включив в попурри из коротких песен на альбоме «Rainbow Quest» (1960).
В таком виде (из трёх куплетов) её услышал студент Дублинского колледжа Джо Хикерсон. Будучи в летнем лагере, он частенько проигрывал композицию детям, а те сочиняли на неё разные забавные стихи. В итоге Джо сам вдохновился — дописал к первоначальному варианту два куплета, а в конце повторил первый, чем придал песне законченный цикличный вид.

А где солдаты, дай ответ,
где они остались?
Где солдаты, дай ответ,
ведь их так ждут!
Где солдаты, дай ответ —
легли в могилы, и вот их нет.
Когда же все это поймут?
Когда же все поймут?

Где могилы, дай ответ,
где они остались?
Где могилы, дай ответ,
где слезы льют?
Где могилы, дай ответ —
цветами стали, и вот их нет.
Когда же все это поймут?
Когда же все поймут?

Где цветы, дай мне ответ…

Каким-то неведомым образом песня просочилась в массы. Её «звёздным часом» стал 1962 год, когда её, не сговариваясь, записали два трио — PETER, PAUL AND MARY и KINGSTIN TRIO — и песня стала безумно популярной. KINGSTIN TRIO заняло с «Where Have All the Flowers Gone» 24-е место в хит-параде, а, включавший песню, дебютный диск Питера, Пола и Мэри — и вовсе взлетел на вершину топа. Забавно, что оба коллектива поначалу не подозревали об авторстве Сигера и считали песню народной.

Пит Сигер:
«Мой менеджер прослышал об этом и спросил: «Пит! Не ты ли написал «Where have all the flowers gone…»? Я говорю: «Да. Около трех или четырех лет назад». Последовал вопрос: «А ты закрепил авторские права?» «Думаю, что нет.» «KINGSTIN TRIO недавно записали ее.» Я дозвонился Дэйву Гарду — он был замечательным парнем, я знал его хорошо, — он ответил: «О Пит! Мы не знали, что это твоя песня. Мы уберем оттуда свои имена.» Это был очень дружественный жест с их стороны.
Сейчас я отдаю Джо Хикерсону, добавившему к песне два куплета, двадцать процентов от своего авторского гонорара».

В том же 1962 году её впервые исполнила великая Марлен Дитрих — исполнила на немецком языке под названием «Sag mir, wo die Blumen sind», а впоследствии пела и французскую версию — «Que Sont Devenues les Fleurs» (которую позже спела Далида). Каверов на песню было неисчислимое множество, она стала своеобразным антивоенным символом 1960-х годов.

Сигер давно хотел отблагодарить за песню самого Шолохова и даже послал писателю в 1960 г. письмо с нотами песни и приглашением на свой концерт в США. Говорят, ноты Шолохову дошли, а вот приглашение «затерялось» в архиве отдела по иностранным связям Министерства культуры СССР.
Автор книги «Очерки об англо-американской музыке 50−60-х годов XX века» Валерий Писигин упоминает о том, как в 2004 г. Сигер обсуждал с ним идею перечислять часть гонораров за песню… России.

Валерий Писигин:
«Пит Сигер… стал объяснять, что хочет переслать деньги в Россию за песню „Where Have All the Flowers Gone“, поскольку эта песня отчасти заимствована у „русского народа“… Пит организовал кампанию за реформу Общественного владения, которая пытается внести изменения в международные соглашения и законы в сфере интеллектуальной собственности. Теперь Пит Сигер должен своим примером показать, что деньгами, полученными за исполнение „не своих“ песен, надо делиться с настоящими авторами.
…Помню, мы со Светланой Брезицкой пытались объяснить, что передавать в Россию деньги — все равно что пустить их на ветер, развеять над океаном, раскидать в пустыне…»

Да, собственно, и неясно, кому перечислять этот гонорар. Так идея и зависла в воздухе.
Зато русские исполнители могут перепевать эту песню смело. Кстати, первая русскоязычная версия датируется аж 1976 годом. В фильме-концерте «Найди свою песню» её исполняет Жанна Бичевская, сильно переделав её на советско-патриотический манер с маками и вечным огнём:

…Да, я знаю где цветы,
Где все маки.
На могилах у парней
Все цветы.

Да, я знаю где цветы,
Где все маки.
Горят горят они
Как вечные огни.

Более близкий к оригиналу текст написал лидер группы МЕГАПОЛИС Олег Нестеров (именно его перевод я цитировал выше). Он вспоминал, что впервые услышал «Where Have All the Flowers Gone» в французском варианте.

Олег Нестеров:
«Я заболел этой песней. Приехал в Германию к моим друзьям. Говорю: „Вот знаете, есть такая французская песня…“. На что они мне: „О! Братец, ты мой, это не французская песня. Это песня в исполнении Марлен Дитрих. Она поет ее на трех языках“. И подарили мне СD-box. Немецкая версия была лучшей, самой проникновенной т.к. для Марлен Дитрих это родной язык. Я стал переводить на русский. Переводил, по-моему, долгих 5 лет, т.к. песня имеет сложную структуру, такой хоровод. Никак мне не удавалось это хорошо сделать».

В 1999 году Нестеров наконец записал свой вариант — «Где цветы?» — вместе с Машей Макаровой, представив песню в необычной электронной, почти трип-хоповой, обработке.

Источник

Sag mir wo die blumen sind история песни

Войти

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

«Учи языки и пой!»

Marlene Dietrich «Sag mir, wo die Blumen sind»
История песни такова, что американец Pete Seeger, увидев три куплета народной украинской песни, вошедших в роман «Тихий Дон», решил сделать современный римэйк Смайлик «smile» А вот Марлен Дитрих и другие лишь перепели сие произведение на разных языках. «Sag mir, wo die Blumen sind» спела Марлен Дитрих. Версию на русском пели группа «Мегаполис» и Маша Макарова.…

Marlene Dietrich «Sag mir, wo die Blumen sind»

Sag mir, wo die Blumen sind.
Wo sind sie geblieben?
Sag mir, wo die Blumen sind.
Was ist geschehn?
Sag mir, wo die Blumen sind.
Mädchen pflückten sie geschwind.
Wann wird man je verstehn?
Wann wird man je verstehn?

Sag mir, wo die Mädchen sind.
Wo sind sie geblieben?
Sag mir, wo die Mädchen sind.
Was ist geschehn?
Sag mir, wo die Mädchen sind.
Männer nahmen sie geschwind.
Wann wird man je verstehn?
Wann wird man je verstehn?

Sag mir, wo die Männer sind.
Wo sind sie geblieben?
Sag mir, wo die Männer sind.
Was ist geschehn?
Sag mir, wo die Männer sind.
Zogen fort, der Krieg beginnt.
Wann wird man je verstehn?
Wann wird man je verstehn?

Sag, wo die Soldaten sind.
Wo sind sie geblieben?
Sag, wo die Soldaten sind.
Was ist geschehn?
Sag, wo die Soldaten sind.
Über Gräber weht der Wind.
Wann wird man je verstehn?
Wann wird man je verstehn?

Sag mir, wo die Gräber sind.
Wo sind sie geblieben?
Sag mir, wo die Gräber sind.
Was ist geschehn?
Sag mir, wo die Gräber sind.
Blumen wehn im Sommerwind.
Wann wird man je verstehn?
Wann wird man je verstehn?

Sag mir, wo die Blumen sind.
Wo sind sie geblieben?
Sag mir, wo die Blumen sind.
Was ist geschehn?
Sag mir, wo die Blumen sind.
Mädchen pflückten sie geschwind.
Wann wird man je verstehn?
Wann wird man je verstehn?

Источник

Познавательный ресурс о культуре, науке и искусстве

Кур.С.Ив. ом

Сайт Курия Сергея Ивановича

PETER PAUL AND MARY, KINGSTON TRIO — история песни «Where Have All The Flowers Gone» (1962)

sag mir wo die blumen sind история песни. seeger 01. sag mir wo die blumen sind история песни фото. sag mir wo die blumen sind история песни-seeger 01. картинка sag mir wo die blumen sind история песни. картинка seeger 01. История одной песни

Автор статьи: Сергей Курий
Рубрика «Зарубежные хиты»

Старина Пит Сигер — фигура для американской фолк-музыки масштабная и даже в чём-то одиозная. Общественный деятель, борец за права униженных и оскорблённых, коммунист, которого Министерство юстиции США даже собиралось посадить за решётку в конце 1950-х… Ну, и, конечно, автор и популяризатор многих великих фолк-песен.

Взять хотя бы «Goodnight, Irene» («Доброй ночи, Ирен») и «Kisses Sweeter Than Wine» («Поцелуи слаще вина»), записанные в составе группы THE WEAVERS. Или песню «If I Had a Hammer» («Если бы у меня был молот») со словами «В руках моих молот и колокол звенящий, и я сегодня песню пою на весь мир, то молот единства, то колокол свободы, то песня мира и любви, песня братства». Или два религиозных гимна — «We Shall Overcome» («Мы всё преодолеем»), который превратился в символ борьбы за права американских чернокожих, и «Turn, Turn, Turn», ставший мегахитом в исполнении BYRDS.

sag mir wo die blumen sind история песни. seeger 02. sag mir wo die blumen sind история песни фото. sag mir wo die blumen sind история песни-seeger 02. картинка sag mir wo die blumen sind история песни. картинка seeger 02. История одной песни
Пит Сигер.

О «Turn, Turn, Turn» — в другой раз, а сейчас мы поговорим о другой знаменитой песне Сигера — «Where Have All The Flowers Gone» («Где исчезли все цветы?»), история которой весьма примечательна и берёт свои истоки в… романе Михаила Шолохова «Тихий Дон».

Случилось так, что в начале 1950-х роман попал в руки певца, и его зацепила одна из песен, которую в исполнении Дарьи слушает засыпающий Григорий Мелехов.

ч.1, гл. 3:
«— А иде ж гуси?
— В камыш ушли.
— А иде ж камыш?
— Девки выжали.
— А иде ж девки?
— Девки замуж ушли.
— А иде ж казаки?
— На войну пошли…»

Впоследствии Сигер даже найдёт прототип похожей народной песни на Украине под названием «Товчу мак» («Толчу мак»):

«– А де ж тоє море?
– Квітками поросло.
– А де ж тії квітки?
– Дівки порвали.
– А де ж тії дівки?
– Хлопці побрали.
– А де ж тії хлопці?
– Пішли на війну».

Но тогда он просто сделал набросок в своей записной книжке, который лежал без дела вплоть до 1955 года. Как вспоминает сам Пит, идея заглянуть в записи родилась во время воздушного рейса в Огайо. Там он обнаружил следующие строчки: «Где все цветы? Их девушки собрали. А где все девушки? Они вышли замуж. А где же мужья их? Все они в армии». Тут неожиданно в голову Сигера пришла ещё одна строка «Long time passing» («Сколько времени прошло»). А когда, сидящий за ним, пассажир сказал жене (имея в виду детей): «Когда же они научаться?», куплеты получили завершение.

sag mir wo die blumen sind история песни. seeger 03. sag mir wo die blumen sind история песни фото. sag mir wo die blumen sind история песни-seeger 03. картинка sag mir wo die blumen sind история песни. картинка seeger 03. История одной песни
Пит Сигер в 1955 г.

Перевод Олега Нестерова:

Где цветы, дай мне ответ,
где они остались?
Где цветы, дай мне ответ,
где они растут?
Где цветы, дай мне ответ —
девушки сорвали, и вот их нет.
Когда же все это поймут?
Когда же все поймут?

А девушки где, дай ответ,
где они остались?
Девушки где, дай ответ,
где они живут?
Девушки где, дай ответ —
вышли замуж, и вот их нет.
Когда же все это поймут?
Когда же все поймут?

А где мужья их, дай ответ,
где они остались?
Где мужья их, дай ответ,
где теперь живут?
Где мужья их, дай ответ —
ушли в солдаты, и вот их нет.
Когда же все это поймут?
Когда же все поймут?

Песня не была бы столь привлекательна, не положи её Сигер на прекрасную мелодию, о происхождении которой сам он говорит так: «Я считал себя её автором. Но однажды мой друг выяснил, что на эту мелодию есть ирландская песня. Я записал «Where Have All the Flowers Gone» в очень медленном темпе – так, как обычно исполняются медленные ирландские песни».

Поначалу особого значения Пит песне не придавал и записал её один раз, включив в поппури из коротких песен на альбоме «Rainbow Quest» (1960).

sag mir wo die blumen sind история песни. seeger 04. sag mir wo die blumen sind история песни фото. sag mir wo die blumen sind история песни-seeger 04. картинка sag mir wo die blumen sind история песни. картинка seeger 04. История одной песни

В таком виде (из трёх куплетов) её услышал студент Дублинского колледжа Джо Хикерсон. Будучи в летнем лагере, он частенько проигрывал композицию детям, а те сочиняли на неё разные забавные стихи. В итоге Джо сам вдохновился — дописал к первоначальному варианту два куплета, а в конце повторил первый, чем придал песне законченный цикличный вид.

А где солдаты, дай ответ,
где они остались?
Где солдаты, дай ответ,
ведь их так ждут!
Где солдаты, дай ответ —
легли в могилы, и вот их нет.
Когда же все это поймут?
Когда же все поймут?

Где могилы, дай ответ,
где они остались?
Где могилы, дай ответ,
где слезы льют?
Где могилы, дай ответ —
цветами стали, и вот их нет.
Когда же все это поймут?
Когда же все поймут?

Где цветы, дай мне ответ… и т.д.

sag mir wo die blumen sind история песни. seeger 05. sag mir wo die blumen sind история песни фото. sag mir wo die blumen sind история песни-seeger 05. картинка sag mir wo die blumen sind история песни. картинка seeger 05. История одной песни

Каким-то неведомым образом песня просочилась в массы. Её «звёздным часом» стал 1962 год, когда её, не сговариваясь, записали два трио — PETER, PAUL AND MARY и KINGSTIN TRIO — и песня стала безумно популярной. KINGSTIN TRIO заняло с «Where Have All the Flowers Gone» 24-е место в хит-параде, а, включавший песню, дебютный диск Питера, Пола и Мэри — и вовсе взлетел на вершину топа. Забавно, что оба коллектива поначалу не подозревали об авторстве Сигера и считали песню народной.

sag mir wo die blumen sind история песни. seeger 06. sag mir wo die blumen sind история песни фото. sag mir wo die blumen sind история песни-seeger 06. картинка sag mir wo die blumen sind история песни. картинка seeger 06. История одной песни Пит Сигер:
«Мой менеджер прослышал об этом и спросил: «Пит! Не ты ли написал «Where have all the flowers gone…»? Я говорю: «Да. Около трех или четырех лет назад». Последовал вопрос: «А ты закрепил авторские права?» — «Думаю, что нет» — «KINGSTIN TRIO недавно записали ее». Я дозвонился Дэйву Гарду – он был замечательным парнем, я знал его хорошо, — он ответил: «О Пит! Мы не знали, что это твоя песня. Мы уберем оттуда свои имена.» Это был очень дружественный жест с их стороны.
Сейчас я отдаю Джо Хикерсону, добавившему к песне два куплета, двадцать процентов от своего авторского гонорара».

В том же 1962 году её впервые исполнила великая Марлен Дитрих — исполнила на немецком языке под названием «Sag mir, wo die Blumen sind», а впоследствии пела и французскую версию — «Que Sont Devenues les Fleurs» (которую позже спела Далида). Каверов на песню было неисчислимое множество, она стала своеобразным антивоенным символом 1960-х годов.

sag mir wo die blumen sind история песни. seeger 08. sag mir wo die blumen sind история песни фото. sag mir wo die blumen sind история песни-seeger 08. картинка sag mir wo die blumen sind история песни. картинка seeger 08. История одной песни

Сигер давно хотел отблагодарить за песню самого Шолохова и даже послал писателю в 1960 г. письмо с нотами песни и приглашением на свой концерт в США. Говорят ноты Шолохову дошли, а вот приглашение «затерялось» в архиве отдела по иностранным связям Министерства культуры СССР.
Автор книги «Очерки об англо-американской музыке 50-60-х годов XX века» Валерий Писигин упоминает о том, как в 2004 г. Сигер обсуждал с ним идею перечислять часть гонораров за песню… России.

Валерий Писигин:
«Пит Сигер …стал объяснять, что хочет переслать деньги в Россию за песню «Where Have All the Flowers Gone», поскольку эта песня отчасти заимствована у «русского народа»… Пит организовал кампанию за реформу Общественного владения, которая пытается внести изменения в международные соглашения и законы в сфере интеллектуальной собственности. Теперь Пит Сигер должен своим примером показать, что деньгами, полученными за исполнение «не своих» песен, надо делиться с настоящими авторами.
…Помню, мы со Светланой Брезицкой пытались объяснить, что передавать в Россию деньги – все равно что пустить их на ветер, развеять над океаном, раскидать в пустыне…»

Да, собственно, и неясно, кому перечислять этот гонорар. Так идея и зависла в воздухе.

sag mir wo die blumen sind история песни. seeger 10. sag mir wo die blumen sind история песни фото. sag mir wo die blumen sind история песни-seeger 10. картинка sag mir wo die blumen sind история песни. картинка seeger 10. История одной песни
Пит Сигер в 2007 г.

Зато русские исполнители могут перепевать эту песню смело. Кстати, первая русскоязычная версия впервые прозвучала в 1965 году на радио «Свобода» в исполнении Галины Зотовой.

Где, скажи мне, те цветы
На лугах зелёных?
Где, скажи мне, те цветы?
Где их найдём?
Где, скажи мне, те цветы —
Наших девушек мечты?
Поймём, иль не поймём?
Поймём, иль не поймём?

Где те девушки теперь,
Что цветы срывали?
Где те девушки теперь?
Где их найдём?
Не найти нам тех девчат —
Вышли замуж, говорят…
Поймём, иль не поймём?
Поймём, иль не поймём?

Молодые где мужья?
Было их немало…
Молодые где мужья?
Где их найдём?
Нет мужей и нет ребят —
Взяли на войну в солдат.
Поймём, иль не поймём?
Поймём, иль не поймём?

Где солдаты-удальцы?
Было их немало…
Где солдаты-молодцы?
Как их вернём?
Где солдаты-храбрецы —
Сыновья, мужья, отцы?
Поймём, иль не поймём?
Поймём, иль не поймём?

Где могилы, где кресты?
Было их немало…
Где могилы, где кресты?
Как их найдём?
Где могилы, где кресты?
На лугах цветут цветы…
Поймём, иль не поймём?
Поймём, иль не поймём?

Где, скажи мне, те цветы
На лугах зелёных?
Где, скажи мне, те цветы?
Где их найдём?
Где, скажи мне, те цветы?
Их мы рвали — я и ты…
Поймём, иль не поймём?
Поймём, иль не поймём?

Другой русскоязычный вариант можно было услышать в фильме-концерте «Найди свою песню» (1976), где песню исполняла Жанна Бичевская. Текст был переделан на советско-патриотический манер — с маками и вечным огнём:

Где все девушки скажи их не вижу
Провожать они пошли в путь парней
Где все девушки скажи их не вижу
Прощаются они с парнями летним днём

Однако самой известной стала русскоязычная версия лидера группы МЕГАПОЛИС — Олега Нестерова (именно его перевод я привёл в самом начале статьи). Нестеров вспоминал, что впервые услышал «Where Have All the Flowers Gone» в французском варианте:

«Я заболел этой песней. Приехал в Германию к моим друзьям. Говорю: «Вот знаете, есть такая французская песня…». На что они мне: «О! Братец, ты мой, это не французская песня. Это песня в исполнении Марлен Дитрих. Она поет ее на трех языках». И подарили мне СD-box. Немецкая версия была лучшей, самой проникновенной т.к. для Марлен Дитрих это родной язык. Я стал переводить на русский. Переводил, по-моему, долгих 5 лет, т.к. песня имеет сложную структуру, такой хоровод. Никак мне не удавалось это хорошо сделать».

sag mir wo die blumen sind история песни. seeger 09. sag mir wo die blumen sind история песни фото. sag mir wo die blumen sind история песни-seeger 09. картинка sag mir wo die blumen sind история песни. картинка seeger 09. История одной песни

В 1999 году Нестеров, наконец, записал свой вариант — «Где цветы?» — вместе с Машей Макаровой, представив песню в необычной электронной, почти трип-хоповой, обработке.

Автор: Сергей Курий
май 2013 г.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *