С чего начинать перевод манги
Как работают переводчики манги
Люди регулярно выкладывают здесь свои переводы, я же попробую немного рассказать о внутренней кухне переводчиков манги/комиксов. Много букв и картинок.
Наконец, вот он перед нами, долгожданный журнал. Вдохнув поглубже запах свежей типографской краски, мы переходим к следующему этапу.
Платок на утюге нужен для того, чтобы случайно не поджечь журнал. Нет, этого ещё ни разу не происходило, но нам не очень хотелось бы рисковать.
Процесс нельзя назвать слишком сложным: включаешь утюг на максимальную мощность, проводишь по нему корешком журнала несколько раз, пробуешь вытащить заветные страницы. Если вытаскивать их становится трудно, повторяешь операцию ещё несколько раз.
3) В этот раз нам повезло: страницы буквально сами вылезали из журнала, стоило только слегка отогнуть корешок. С предыдущими номерами бывало гораздо сложнее: клея было так много, что никакой утюг не смог бы его расплавить целиком. При извлечении страницы обрывались у края, что создавало проблемы с последующей склейкой разворотов, о чем я уже упомянул. Но в этот раз Dengeki, похоже, решили на клее сэкономить. Спасибо им за это.
5) Теперь ничто не мешает нам приступить собственно к сканированию главы. Можно попробовать поискать у сканера настройки, которые сделают процесс обработки изображений легче, но делать этого мы, конечно, не будем. Напротив, одно из неписаных правил сканлейтеров, ныне уходящее в прошлое вместе с самим процессом сканирования бумажной манги, гласит: используйте исключительно дефолтные настройки.
Нотку, о которой переводчик просил не забывать в текстовом файле, нет смысла рисовать заново, так что её мы оставим.
11) Накладываем текст и надписи из файла с переводом, сверяясь с реестром шрифтов для разных ситуаций, который тайпер для своего же удобства ведет сам (на этом этапе нам иногда приходят в голову новые идеи по улучшению отдельных моментов перевода, которые активно обсуждаются, поэтому итоговый результат может отличаться от первоначальной версии). Не забываем подогнать разрешение страницы под итоговый формат, который не порвет читателям экраны компьютеров и смартфонов при чтении. Дело сделано. Повторить с каждой страницей в архиве до полной готовности.
Как создать команду по переводу манги и найти участников
Как создать команду по переводу манги
Основное
Думаю, основное, что вам нужно знать это то, что нужно публиковать переводы манг да и создать саму команду на сайте ReamManga (можно также MintManga). Там можно не только создать команду, но и можно найти людей которые вступят в эту команду на форуме. Также, ваши переводы могут брать себе другие сайты, что может значительно увеличить популярность вашей команды.
Как создать команду из двух-трёх человек
Это наверное самое лёгкое. Можно просто позвать своих друзей и всё. Или найти в интернете людей. Также можно начать переводить одному, а потом к вам уже могут присоединиться другие люди.
Как создать небольшую команду
Тоже самое что и с созданием команды из двух-трёх человек. Только вот тут уже к вам могут пойти новички, у которых нет опыта. Вы конечно можете их взять, но нужен человек у которого хотя бы есть опыт для того, чтобы стать их наставником.
Как найти участников для команды перевода манги
Теперь к главному. Найти людей можно на форуме сайта ReadManga (Вернее даже будет сказать Grouple). А на сайте ReadManga уже можно найти людей, которые хотят заняться переводом или эдитом, но им не хватает команды. Можно сделать группу в Вконтакте и там сделать обсуждение для поиска участников. На самом-то деле ReadManga самое лучшее место для поиска.
Статья взята с сайта AnimeWorld
Автор: Kaneki_Ken
Как создать команду по переводу манги и найти участников
Как создать команду по переводу манги
Основное
Думаю, основное, что вам нужно знать это то, что нужно публиковать переводы манг да и создать саму команду на сайте ReamManga (можно также MintManga). Там можно не только создать команду, но и можно найти людей которые вступят в эту команду на форуме. Также, ваши переводы могут брать себе другие сайты, что может значительно увеличить популярность вашей команды.
Как создать команду из двух-трёх человек
Это наверное самое лёгкое. Можно просто позвать своих друзей и всё. Или найти в интернете людей. Также можно начать переводить одному, а потом к вам уже могут присоединиться другие люди.
Как создать небольшую команду
Тоже самое что и с созданием команды из двух-трёх человек. Только вот тут уже к вам могут пойти новички, у которых нет опыта. Вы конечно можете их взять, но нужен человек у которого хотя бы есть опыт для того, чтобы стать их наставником.
Как найти участников для команды перевода манги
Теперь к главному. Найти людей можно на форуме сайта ReadManga (Вернее даже будет сказать Grouple). А на сайте ReadManga уже можно найти людей, которые хотят заняться переводом или эдитом, но им не хватает команды. Можно сделать группу в Вконтакте и там сделать обсуждение для поиска участников. На самом-то деле ReadManga самое лучшее место для поиска.
Статья взята с сайта AnimeWorld
Автор: Kaneki_Ken










