С чего начать перевод на английский
с чего начать
1 Where to start?
2 where to begin?
3 I don’t know what to put my hands to fist
См. также в других словарях:
С ЧЕГО НАЧАТЬ? КОНЕЧНО, С ТАРЫ — Тип блюда: Вторые блюда Категория: Абрикосы Время приготовления (минуты): 10 Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
С чего начать инвестирование на рынке ценных бумаг — Инструменты для инвестирования Прежде всего следует определиться с инструментами для инвестирования. На рынке ценных бумаг есть два взаимосвязанных понятия – риск и доходность. Чем выше доходность, тем выше риск.Финансовые инструменты можно… … Банковская энциклопедия
начать — (приступить к чему л. в первую очередь) чем и с чего. Начать день упорной работой. Начать речь приветствием (с приветствия). Я знаю, о чем буду читать, но не знаю. с чего начну и чем кончу (Чехов) … Словарь управления
начать — вчинить, похерачить, пофигачить, обначить, начить, пофигарить, сынициировать, сделать первые шаги, зачать, заварить кашу, поднять меч, инициализировать, почесать, похреначить, завести, дать ход, предпринять, учать, заняться, стартовать, встать на … Словарь синонимов
НАЧАТЬ — НАЧАТЬ, чну, чнёшь; начал, начала, начало; начатый ( ат, ата, ато); начав; совер. 1. что и с неопред. Приступить к какому н. действию. Н. постройку. Н. учиться. Н. и кончить осталось (ничего ещё не начато, не сделано; разг. шутл.). 2. с неопред.… … Толковый словарь Ожегова
Начать с яиц Леды — По позднейшему варианту мифа Елена была не единственным ребенком у Леды. Из одного яйца Леды родилась Елена, из другого ее братья, близнецы Кастор и Поллукс (Овидий «Героиды»; Гораций «Сатиры»). Выйдя впоследствии замуж за царя Менелая, Елена… … Словарь крылатых слов и выражений
начать — чну/, чнёшь, прош. на/чал, ла/, на/чало, сов.; начина/ть, нсв. 1) (что, также с неопр.) Приступить к какому л. действию. Начать новый семестр. Начать писать письмо. Надо только начать делать что нибудь, чтобы понять, как мало честных, порядочных… … Популярный словарь русского языка
начать — начаться ▲ стать (чем) ↑ происходить < > перестать начаться стать происходить (работа только еще начинается). начать. стать (вспом. глагол. стало светать). вступать (# в контакт). открыть (# счет в игре). подняться (поднялся шум). взыграть… … Идеографический словарь русского языка
начать — чну, чнёшь; начал, ла, ло; начатый; чат, а, о; св. 1. что и с инф. Приступить к какому л. действию. Н. лекцию, репетицию, арию, обед. Н. учить уроки, купаться, пахать землю. Н. лаять, мяукать. Н. спорить, ругаться, говорить. 2. с инф. Проявить… … Энциклопедический словарь
начать — чну/, чнёшь; на/чал, ла/, ло; на/чатый; чат, а/, о; св. см. тж. начиная с, начиная от, начинать, начинаться, начинание … Словарь многих выражений
Как стать переводчиком фрилансером – пошаговый план
Если вы знаете какой-нибудь иностранный язык, то вполне можете зарабатывать из дома переводами. Но сначала вам надо узнать, как стать переводчиком фрилансером и выйти на первых заказчиков.
Если вы начнете свой путь неправильно, то высока вероятность, что вы скоро бросите это дело. Нет заказов – нет денег. Я вам покажу самый короткий и прибыльный путь из своего личного опыта.
Содержание:
И давайте начнем с такого вопроса – а какие вообще должны быть знания и навыки у человека, чтобы работать переводчиком фрилансером?
Кто может стать переводчиком фрилансером
То, что я буду вам здесь говорить, во многом расходится с «общепринятым мнением». Но у меня есть опыт работы переводчиком и управления своим бюро переводов. То есть я этот вопрос изучил с обеих сторон. Поэтому можете мне верить = )
И вот первая интересная мысль. Часто люди думают, что для работы переводчиком просто необходимо очень хорошо знать иностранный язык. То есть это требование всегда идет «по умолчанию». Но на самом деле это не так.
Дело в том, что язык – вещь очень многогранная. Если вы умеете, например, хорошо говорить на английском языке – значит ли это, что вы будете хорошим переводчиком? Вовсе нет. К нам часто обращаются за работой так называемые «билингвы» (это люди, у которых два родных языка, например английский и русский) – но они совершенно не способны переводить.
Перевод и знание языка – это две совершенно разные вещи. Если вам, русскому человеку, сейчас дать описание каких-нибудь производственных химических процессов – вы ни слова там не поймете. Хотя написано все будет по-русски.
С другой стороны, если дать тот же самый документ специалисту по производственным химическим процессам – он и без слов, по одним картинкам и формулам, поймет все, что там описано.
Поэтому я всегда утверждал и продолжаю утверждать, что для того, чтобы быть хорошим переводчиком, не обязательно очень хорошо знать иностранный язык. Но нужно обязательно хорошо разбираться в той теме, на которую вы переводите.
Нужно ли иметь высшее переводческое образование?
А вот вам вдогонку вторая «интересная мысль». На самом деле, высшее переводческое образование только мешает заниматься переводами. Да, именно так все и обстоит. Если вы по образованию филолог или лингвист, или вообще технарь – у вас гораздо больше шансов стать высокооплачиваемым переводчиком, чем у выпускника переводческого факультета.
Знаете, почему так происходит? Тут чистая психология. Представьте себе человека, который пять лет учился переводить. И он считает, что уже чего-чего, а переводить-то он научился. Со своим дипломом он приходит к потенциальному заказчику – и там ему говорят, что все его знания ничего не стОят.
И что платить ему много денег не будут. А будут платить самую маленькую копеечку, чтобы он не умер с голода, пока не научится переводить по-настоящему.
Представьте себе разочарование и гнев такого человека. Естественно, он решает, что просто переводчики никому сегодня не нужны. И он уходит преподавать иностранные языки или заниматься репетиторством.
А вот другой человек – выпускник филфака – тоже хочет переводить. И ему тоже говорят, что он ничего не умеет, и что платить ему много не будут. И человек… соглашается. Потому что он сам знает, что он пока ничего особо не умеет. И он начинает учиться, и со временем становится очень хорошим переводчиком с отличным заработком.
Поэтому, если у вас нет переводческого образования – радуйтесь. У вас больше шансов добиться успеха на этом поприще.
Что если нет никаких знаний по нишам?
В начале статьи я сказал, что очень хорошо знать язык – не обязательно, но обязательно разбираться в теме. Так что делать, если вы ни в какой теме особо не разбираетесь? Вы не медик, не химик, не инженер. Может надо пойти получить дополнительное высшее образование?
На самом деле, учиться надо. Но я вам настоятельно рекомендую вести обучение «боем». То есть начинайте переводить на какую-то тему, и после 2-10 заказов, вы начнете разбираться в ней очень хорошо.
Да, сначала посидите со словарями и интернетом, но потом вы увидите, что термины везде одни и те же, и конструкции и предложения – те же самые. И вы начнете переводить буквально «с зарытыми глазами».
Согласитесь, это веселее, чем еще три года сидеть за партой и сдавать какие-то экзамены.
Тем более, вы до конца не знаете, какая тема вам понравится – медицина или техника, или юриспруденция? Получать все высшие образования – слишком затратно по времени. Поэтому используйте начальный период своей работы фриланс-переводчиком для того, чтобы определиться со своей нишей.
И кстати, давайте рассмотрим по шагам – как получить первый заказ и стать переводчиком-фрилансером.
Где найти первых заказчиков?
У переводчика есть три основных типа заказчиков. Первый – это заказчики с различных переводческих бирж. Второй – это бюро переводов. И третий – это прямые заказчики (фирмы, компании).
Большинство переводчиков предпочитают работать через биржи. Это самый простой, но самый малоприбыльный вариант. Заказчики приходят на биржи для того, чтобы найти самых дешевых переводчиков.
Конечно, биржи бывают разные. Например, международная биржа ProZ позволит вам выйти на зарубежных заказчиков перевода. Но к этому моменту у вас уже должен быть очень хороший послужной список.
Российские биржи переводчиков – это в основном приют для вчерашних студентов, которым совершенно некуда податься со своим английским.
Я вам настоятельно рекомендую начать работать с бюро переводов. Там вам будут платить больше, и там вы получите стабильный поток заказов. На биржу заказчик пришел один раз – и ушел. А бюро переводов будут присылать вам новые тексты каждый день.
С прямыми заказчиками у вас сразу начать работать, скорее всего, не получится. Потому что там надо регистрировать юридическое лицо, заниматься маркетингом, продажами, и много чем еще. У вас все время будет уходить только на это. Так что переводить и зарабатывать будет совершенно некогда.
Поэтому, «выбор редакции» – бюро переводов. Но с ними есть другая сложность.
Как устроиться в бюро переводов
Бюро переводов очень недоверчиво относятся к новым переводчикам. Чтобы хоть как-то защититься от новичков, они выставляют на своих сайтах требования «от 1-3 лет опыта работы переводчиком».
Если вы просто им вышлете свое резюме и тестовые переводы – они вам скорее всего даже не ответят. Во-первых, ваше резюме должно быть написано правильно. Скачайте наш образец резюме переводчика на 100% по этой ссылке.
Во-вторых, не надо верить всему, что написано на сайтах бюро переводов. На самом деле, они согласятся с вами работать, даже если у вас вообще нет никакого опыта. Надо просто правильно к этому делу подойти.
Подробнее об этом я написал в статье «Вакансии для переводчика без опыта работы – как найти» (откроется в новой вкладке).
Если кратко – бюро переводов могут рискнуть обратиться к вам с заказом, если у них совершенно нет других вариантов. Все штатные и проверенные внештатные переводчики заняты, а пришел новый заказ, и переводить некому.
И вот тогда они начинают пробовать новых переводчиков. Если у вас будет правильное запоминающееся резюме – то высока вероятность, что обратятся они именно к вам.
И это станет вашим первым шагом на пути к богатству и славе.
Кстати, а на какое «богатство» может рассчитывать начинающий переводчик-фрилансер?
Сколько можно заработать на переводах?
Тут у меня для вас две новости – одна плохая, а другая хорошая. Плохая заключается в том, что много платить вам никто не будет. Когда начинающие переводчики узнают ставки, по которым им предлагают работать, у них часто глаза на лоб вылезают от изумления.
Как так?! Всего 120 – 150 рублей за страницу перевода? Да это же адский труд – сидеть и ковырятся в словарях, изучать новую тему, искать материалы. Почему за это так мало платят?
На самом деле, 120 – 150 рублей вам заплатят еще не в каждом бюро переводов. Где-то будут платить намного ниже. Кроме того, «тяжесть» труда чаще всего объясняется тем, что переводчик просто не умеет работать.
Если это его первая страница перевода в жизни – ему будет казаться, что это просто неимоверно тяжело. Он переведет 2-3 страницы за день и упадет без сознания от измождения. Но с опытом окажется, что все не так плохо. Опытный переводчик может без напряга переводить по 10 – 20 страниц в день (особенно если это заказ на «его» тему).
В результате, доход такого переводчика будет доходить до шестизнака в месяц. Учитывая, что работать он будет из дома, в комфортных условиях, без начальников и подъемов в 7 часов утра – очень неплохо.
Чтобы примерно прикинуть, на что вы можете рассчитывать по деньгам – воспользуйтесь нашим «Калькулятором доходов переводчика» (откроется в новой вкладке). Он вам довольно точно покажет, сколько вы сможете зарабатывать и при каких обстоятельствах.
Да, забыл сказать про хорошую новость. Если бюро переводов вас полюбит – то они будут готовы вам платить гораздо больше, чем остальным своим переводчикам. Иногда даже намного больше. Но как вызывать эту самую любовь?
За что вам будут готовы платить в 2 раза больше остальных?
Как вы думаете, за что вообще заказчик готов платить? Кстати, это третья и заключительная парадоксальная мысль в этой статье.
Большинство переводчиков скажут, что заказчик готов платить «за качество». И конечно они будут не правы. Дело в том, что «качество» перевода – это еще более многогранное понятие, чем «уровень знания иностранного языка».
Я часто привожу такой пример. Компании Х надо провести груз через таможню. И для этого им надо к 12 часам предоставить перевод упаковочного листа к этому грузу. Самое важное, что должно быть в переводе – это все цифры и даты. Если не будет согласования в паст перфекте – не страшно. Никто этого даже не заметит. А вот если будет пропущена одна только цифра – груз завернут.
Поэтому с точки зрения заказчика, качественный перевод в данном случае – это перевод, который сделан быстро, и все цифры на месте. За такой перевод (пусть даже с грамматическими ошибками) – он вас расцелует, быстро переведет оплату, и дальше будет обращаться только к вам.
А вот если все идеально с точки зрения перевода, но сам перевод был готов только к 13 часам, и груз ушел назад в таинственный Китай… Вот тогда у вас крупные неприятности. И никакой паст перфект вам уже не поможет.
Так вот. Самое главное, за что готовы платить заказчики – это за ответственность. Я никогда не устану это повторять. Если вы берете перевод и выполняете его к указанному сроку – вас любят. Если вы не отказываетесь от работы и не исчезаете из поля зрения бюро переводов на недели – вас любят.
Такого переводчика найти очень сложно. И они будут бояться вас потерять. И поэтому, когда вы попросите «немножко» повысить вам ставку за страницу – они согласятся. И на таких вот «немножко» вы очень скоро будете зарабатывать гораздо больше, чем другие переводчики. Поэтому развивайте у себя ответственность. За это платят.
Заключение
Надеюсь, теперь вам стало понятнее, как стать переводчиком фрилансром, и как вообще подойти к этому делу, чтобы начать зарабатывать быстро и много.
Если вы хотите быстро прокачать все навыки, которые нужны для настоящего переводчика (в том числе ту самую ответственность и дисциплину) – записывайтесь в наш курс «Работай! Переводчиком».
Там вы узнаете все секреты и фишки, которые позволят вам быстро войти в ряды элитных переводчиков. А это уже совсем другой уровень жизни.
Как переводить на английский правильно: 14 советов для начинающих
Многие думают, что знают, как переводить. Это же like a piece of cake. Чего там сложного? Просто меняй слова английского текста на эквивалентные русские слова, и всё. Но не тут то было! Поскольку некоторые фразы при дословном переводе не имеют смысла. Перевод – это очень сложный процесс, во время которого надо учитывать много факторов – жанр и стиль оригинала, компетенцию переводчика, временные рамки, выделяемые на проект и многое другое. Существует множество полезных советов для будущих переводчиков, доступных в интернете и книгах, однако, у каждого переводчика есть свои надежные методы и методики, построенные на знаниях и собственном опыте.
Письменный перевод сильно отличается от любого другого вида перевода. Как правило, вы можете не спешить, думать, выбирать лучший вариант, использовать словарь, посоветоваться со специалистом и тому подобное. Как и любой другой перевод, вашей основной задачей является передать значение и благозвучие оригинального текста. Кроме того, нужно быть очень внимательным и должным образом взвесить все стилистические особенности.
Работая в сфере перевода уже почти 4 года, сегодня я бы хотела поделиться с вами своим собственным правилам, которые сформировались благодаря собственным профессиональным взлетам и падениям. Я подытожила наиболее важные советы письменного перевода, которые обязательно come in handy!
Советы начинающим переводчикам
1) Девушка в синем платье играла на фортепиано.
2) На фортепиано играла девушка в синем платье.
Но если мы возьмем один из этих вариантов и решим перевести его на английский язык, то будет только 1 возможный вариант:
The girl in a blue dress was playing the piano.
climax – кульминация; оргазм; (климакс = climacteric, menopause)
compositor – наборщик в типографии (композитор = composer)
marmalade – густое варенье, джем, конфитюр, повидло (esp из апельсинов или из других цитрусовых); sl чушь, преувеличение, ложь (мармелад= (fruit) jelly/jellies)
Подборка сайтов для переводчиков
Но это еще не все, хочу еще поделиться моей собственной подборкой сайтов, которые помогут вам переводить правильно.
Словарь Мультитран содержит много терминов различных отраслей, но будьте осторожны, так как любой может добавить туда термин и исправить срок: www.multitran.ru
Сайт, на котором можно проверить употребление слова в различных контекстах: context.reverso.net/translation
Большой словарь английского языка (толкование, этимология, синонимы, антонимы; энциклопедия, сокращение и отраслевые разделы): www.thefreedictionary.com
Профессиональный перевод слов и выражений: www.lingvolive.com
Крупнейший сайт для переводчиков во всем мире. Поиск специалистов и заказчиков, черный список работодателей, форумы, глоссарии, статьи, повышения квалификации и многое другое: www.proz.com
100 млн. слов современного английского языка. Строгий и нестрогий поиск слов и фраз в разном контексте, сортировка по частотности: corpus.byu.edu/bnc
Заключение
Итак, суммируя все вышесказанное, для успешного перевода вам необходимо:
Но стоит помнить, что эти правила не являются универсальными. Каждый переводчик имеет свои маленькие тайны. Поэтому с опытом вы сможете добавить к этому списку свои собственные. Помните только одно – Practice makes perfect! Переводите, переводите и еще раз переводите! Все необходимые навыки придут со временем!
Автор: Ксения Рябуха
Пожалуйста, оцените статью (от 1 до 5):

(Оценок: 26, средняя оценка: 4,77 из 5)
4 comments Написать комментарий
Спасибо за ссылочки! Особенно за context.reverso.net/translation и corpus.byu.edu/bnc/
Я начинающий переводчик, мне эти сайты в работе ну ооочень сильно помогают)
В нашем деле решает опыт. Переводить надо много и часто. С инглишем попроще, а попробуйте переводить скандинавские языки, вот где разминка для извилин)
Вера, да. В английском всегда четкий порядок слов: подлежащее, сказуемое (глагол), дополнение. Следующая статья как раз будет на тему конструкций предложений. Вот пример оттуда: 
В русском полная свобода, в английском никаких вольностей. Зато все четко и логично)
Как выучить английский самостоятельно. С чего начать
Мне сложно судить о качестве преподавания английского в школах, но на уроках французского, который я «изучал», мы просто переписывали тексты, закрепляя.. собственно, а что этим можно закрепить?
В вузе французский был уже получше. На экзамене я даже разговаривал на французском, хоть и весьма посредственно. Я, конечно же, старался, но, наверняка, со стороны выглядело как просто выклянчивание хорошей оценки, но не более.
И вот после четвёртого курса в вузе решил «выучить» английский. То есть английский я начал изучать, что называется «с нуля» и «самостоятельно». Своим опыт и хочу поделиться с вами.
Английский как второй язык — это по меньшей мере несколько тысяч слов, тысячи речевых оборотов, сотни грамматических конструкций и совершенно иная логика мысли. Для закрепление всего этого должно уйти огромное количество сил. И если вы хотите «выучить иностранный язык», то должна быть конкретная причина для этих мытарств.
В моём случае, мне в голову пришла мысль — а не съездить-ка мне по обмену в Европу (в зачётке у меня средний бал был 5.0, предмет свой я знаю хорошо, но вот английский..)
Мотивация подобного рода вам поможет. В противном случае, боюсь вы благополучно передумаете. И если у вас есть сильная мотивация, то тогда можно переходить ко второму вопросу.
Свободное владение языком для вас это слишком абстрактно. Существует всего три уровня в английском, которые можно рассматривать как конечную цель (ИМХО).
Intermediate — знаю грамматическую базу и есть какой никакой запас слов. Могу выражать свои мысли. Но опыта масло и поддерживать диалог зачастую сильно утомляет. Могу понимать основную мысль через контекст. Упускаю детали. Но жить можно.
Upper intermediate — опыта уже значительно больше. И грамматика круче и слов знаю больше. Такой уровень требуют для поступления в иностранный вуз. То есть с этим уровень уже можно учиться на иностранном языке в высших учебных заведениях.
Advanced — продвинутый. Вас от носителя языка может отличить только носитель языка. Вы настолько адаптировались, что знание иностранного языка приближается к знанию родного. А понимание грамматики английского значительно превосходят знания среднестатистического носителя языка.
В моём случае мне нужен был Upper intermediate. Его я добился за первые полгода. Но как? И тут пора ответить на третий вопрос.
Сколько у вас есть свободного времени
Сколько нужно потратить часов — это дело для каждого индивидуальное. Но вот для меня были бы справедливы следующие цифры:
2 часа в неделю — 20 лет
4 часа в неделю — 7 лет
8 часов в неделю — 2 года
14 часов в неделю — 1 год.
После того, как успешно сдал сессию на четвёртом курсе я ушёл в академический отпуск по причинам не связанным с обучением. И мне сохранили хорошую стипендию. В деньгах я не нуждался, а за последние годы в вузе, моими друзьями были только курсовые. Поэтому у меня высвободилось просто гигантское количество времени. И более того, мой привычный распорядок дня — это учёба с утра и до вечера (инженерная геодезия). Поэтому в привычном для себя ритме, я тратил на английский 8-10 часов в день. Просто потому, что больше нечем было заняться и мотивация была очень сильна.
И если вы готовы вычеркнуть из своей жизнь немалую часть, то можно переходить к четвёртому вопросу.
Предостерегу от покупок различных курсов, которые не гарантируют возврат денет. В руско-язычном сегменте интернета возврат денег вообще не практикуется. А всевозможные блогеры, которые делают чудо курсы и вебинары, в подавляющем большинстве случаев — трата времени и денег. Возможно я слишком строг. Но пройдя через все курсы и школы, могу сказать — это бизнес, который представляет в лучшем случае услуги сервиса. Ни о каких гарантиях речь идти даже не будет.
Вообще у нас тут много спекуляций на тему изучения иностранного языка. Это прибыльное дело, но за качество услуг, почему-то мало кто отвечает и может давать гарантии. Думаю, это связано с тем, что большинство школ и курсов базируется на дешёвой рабочей силе, состряпанных на коленках программах и огромном трафике студентов. Такая же ситуация с репетиторами и даже англоязычными репетиторами (с ними я тоже занимался). Короче говоря, выучить английский можно только самостоятельно, а все курсы, школы, репетиторы — это запасное колесо — лишним, конечно, не будет. Но на одной запаске далеко не уедешь.
А начать с выбора методики. Их превеликое множество, но больше всего выделяются два метода:
Вечное — грамматика-переводной метод. В общем знакомый со школы метод, где объясняют грамматику, дают аналогии в русском.
Популярное— коммуникативная методика. Это когда акцент на разговорной практике с первых же занятий. Минимум обсуждения грамматики, а понимание материалов должно проходить интуитивно.
И если вам нравится второй — то, без помощи квалифицированного педагога не обойтись. Но это не про наш случай. У нас акцент на самостоятельности, поэтому скорее вам подойдёт, что называется «по старинке». Но если вы считаете, что и этот метод вам не подойдёт, то у вас всё ещё остаётся огромный выбор. Но мы будем далее обсуждать именно грамматика-переводной метод.
Вся суть вашего обучения должна свестись к следящему:
1. Необходимо освоить грамматическую и лексическую базу.
2. Идти читать и смотреть ютюб. Всё глубже и глубже погружаясь в среду.
Дело в том, что мозг наделяет незнакомые слова смыслом из контекста, так дети учатся. Но дети тратят несколько лет, чтобы распознавать самый элементарный контекст. Вы это можете сделать за несколько месяцев. Это под силу каждому, кто осилил таблицу умножения в школе.
Именно поэтому смотреть фильмы в оригинале, если вы не понимаете ничего — смысла просто нет. Это так же бессмысленно, как и «читать» книги, если вы читать не умеете. Смотреть в текст в надежде что ума добавиться — бессмысленно. Нужно хотя бы буквы знать.
Поэтому выучиваем базу и после этого отправляемся читать, читать, читать, смотреть, смотреть, смотреть часами. И только по вашему уровню, если вы способны распознать элементарный контекст. Прекрасно. вам нужно прочитать десяток книг вашего уровня.
Глагол to be (спряжения и конструкция there be)
Сравнительная степень прилагательных и наречий
Множ число существительных и притяжательный падеж
Этого достаточно чтобы начать читать. И читать нужно много. А если не читать, то смотреть видео по вашему уровню. И это монотонная работа. Я понимаю, это выглядит тупо. Но да, это тупо 1000-2000 часов. Именно столько нужно потратить. Никакие вебинары и волшебные методики не сократят объём работы. Если вам нужно своими руками выкопать 30 соток картошки в огороде, то сколько не смотрите вебинаров про новые методики, картошка сама не вылезет.
Не знаю как у других, но мой мозг игнорирует любую информацию, которую объяснить не может. И до тех пор пока я не разобрался с грамматикой, мой мозг отказывался пользоваться логикой английского языка. Мой английский был русским с англйискими словами.
Грамматика не продвинет ваши навыки понимания речи на слух или говорения. Оно позволит вам в принципе начать эти навыки прокачивать.
Но нужно именно понимание грамматики, а не знание того, как это можно перевести на русский.
До тех пор, пока вы не поймёте функции новых для вас частей речи (например герундий), вы не сможете прокачивать разговорные навыки полноценно, так как часть грамматики будете просто игнорировать. Прямой перевод заведёт в тупик. И вашим потолком будет только русская грамматика.
Аз есмь привыкши в бытию в одиночестве. Аз есмь привыкши к долженствованию быть только на моей стороне.
Можно, конечно, сразу идти и закреплять ошибки, которые, будьте уверены, вам никто исправлять не будет, а можно сначала вложить в себя сотни и тысячи примеров из книг и видео, что вы освоили, и только потом идти и говорить. До этого момента только повторять, имитировать произношение и интонацию. Произношение и интонацию. Тут песни очень помогают. Разные упражнения: повторение и пересказ.
Но всё же, где можно говорить. Есть сайт для бесплатной практики. Там студенты со всего мира. Но нужно быть смелым и говорить больше всех. Ибо слушать смысла нет. Ведь есть YouTube для этого.
Сайт для бесплатной разговорной практики тут
Да и вообще будут полезны следующие ссылки:
* Примеры из фильмов тут
* Приложения для повторения карточек на примере неправильных глаголов, что я составил и озвучил тут
* Узнать значение устойчивых фраз тут
* Объяснение значений слов тут
* Бесплатное аудирование с миллионами разных видео на всевозможные темы и с любым акцентом тут
* Пикабу на английском тут
* Приложение для чтения на английском на уровнях от «знаю 10 слов» до «средний уровень» тут
* Сайт для поиска репетиторов, но тут можно вести дневник и просить чтобы его проверили и исправили ошибки, объяснили что ни будь. Да и вообще можно ооооочень быстро найти с кем тет а тет пообщаться тут.
На последнем сайте вы точно найдёте партнёра для общения совершенно бесплатно. И если вы ещё не передумали вычеркнуть пару тройку тысяч часов из своей жизни, то могу помочь с вопросом с чего же всё таки начать.
Хорошо, вы решили выучить английский. С чего начать?
Фонетика. Мало того, что исправлять фонетику неблагодарное дело, так ещё если пропустить этот этап, то проблемы будут и с пониманием речи на слух, и с говорением. Про нездоровое отношение к русскому акценту среди русскоязычных вообще молчу.
После фонетики можно посмотреть и на предстоящий объём работ, который я для наглядности представил в виде карты.
Центральный остров посвящён одному единственному глаголу — быть. Вам нужно будет отработать около 30 базовых грамматических паттернов. То есть первое время вам нужно будет посвятить одному единственному глаголу.
Он нужен для составления элементарных предложений типа:
я был студентом, он будет врачом, она моя сестра.
А так же этот глагол служит основной конструкции, которая помогает выразит мысль о том, что что-то где-то есть. there be.
Так же сразу нужно будет разобраться с артиклями. Что это такое и зачем нужно.
Изучать артикль сразу нужно потому, что это базовая часть речи. И без неё не получится составить эти самые элементарные предложения, о которых шла речь выше.
Для развития памяти и пассивного словарного запаса необходимо параллельно выучить списки самых частотных слов для каждой части речи.
Сложнее всегда начать. И в интернете вы легко можете в пустую потратить время, изучая то, что вам не нужно. Поэтому я написал электронную книгу, в которой описываю всё самое необходимое для старта.
* Фонетику. В этой книге я объяснил каждый звук, прикрепил ссылки на статьи с озвучкой примеров. Этому разделу посвящено не меньше трети книжки.
* Составил карточки с картинками самых частотных слов для каждой части речи с озвучкой. И ссылки на бесплатное приложение, где можно повторять слова.
* Составил грамматические паттерны с глаголом to be, именно речевые паттерны. Никакой письменной работы.
* Подготовил бланк (дневник прогресса) и описал каким образом нужно проводить отработку паттернов и сам выполнил задания в качестве примера. Тоже с озвучкой.
Всё это сделал с минимальным использованием канцеляризмов в стилистике этого поста.
Так же планирую записать видео курс «первые шаги в англйиском» по материалом из этой книги для демосттрации упражнений.
Этого испытания будет достаточно либо чтобы передумать изучать иностранный язык самостоятельно, либо в минимальные сроки закрепить самые необходимые разговорные навыки.
P.S. Скачать книгу бесплатно можно тут.
И если вы идёте к свободному владению английским, то нам по пути
Вечное — грамматика-переводной метод. В общем знакомый со школы метод, где объясняют грамматику, дают аналогии в русском.
У меня этот метод приводит к тому, что когда я начинаю с человеком говорить у меня в голове происходит следующее:
Так, нам надо сказать Мама мыла раму. Мама будет mother. Но надо еще артикль. У нас любая мама или какая-то конкретная? Любая. Тогда неопределенный артикль. Теперь мыла. Мыть на английском будет wash, но это скорее про белье, поэтому clean. Так, подожжи! Там вроде был фразовый глагол. Давай напрягись! Clean up. Ну, если не так, то up просто тихо произнесу. Так теперь прошлое время надо сделать. Так-так-так, вспомнила песенку по которой учила неправильные глаголы, там был clean? Что значит не помню. Ладно, скажем cleaned. Ох, блин позорище будет, если он неправильный! Дальше слово рама.
В этот момент разговаривающий со мной человек думает, что я зависший андройд.
Язык должен быть живым, одна теория не даст практически ничего
Мотивация в изучении языка крайне важна. Иначе фиг что сдвинется с мертвой точки.
Мой вариант мотивации:
Работал в крупной IT компании, ушел, решил свой стартап замутить, даже инвестора нашли, но не взлетело. Стало маячить на горизонте возвращение к работе в офисе на постоянке. Очень не хотелось. Попробовал поискать работу на апворке. Да, есть работа, меня нанимают, я делаю, деньги вполне приемлемые. Но есть одно «но»: в любом более-менее крупном проекте, прежде, чем взять человека, с ним хотят побеседовать. По скайпу. Ну и после штук трех проваленных собеседований я понял, что или надо как-то срочно и быстро подтянуть английский или вообще забить на апворк и обновить свое резюме на русском.
Мой английский на тот момент
В школе и университете учил немецкий. Да, были времена, когда такое было возможно )
По работе, естественно, документация на английским, ну что-то там разбирал со словарем. Учил самостоятельно, ходил на курсы, но это все так. Уровень был достаточным, что сдавать экзамены по специальности и ходить/ездить на конференции, делая вид, что все понимаешь. Но на самом деле, английский на слух я не воспринимал вообще 🙂
Денег у меня тогда было на 2 месяца.
Rivet пишет, что приложение больше не поддерживается
Про французский самостоятельно на A1 не выходя из дома я тут писал, можете почитать, это реально и достаточно быстро.
Я начинал изучать английский, проходя Final Fantasy 7 со словарём.
Ненавижу th. three = фри, сри. Или thoughtless. Ааааааа
Довольно странно читать текст об обучении языку с такой огромной кучей ошибок.
Но, в любом случае, спасибо за ваш труд. Практически всё из написанного знала, но про фонетику почитать было очень познавательно 🙂 (и языколомательно)
Хочу выучить английский, но терпения не хватило даже на этот текст. Есть какие нибудь методики для таких как я?
Хммм. Сегодня пикабу прям кладез нужной в настоящее время мне инфы. на права сдаю и только что про трансмиссию посмотрел пост. На неделе приобрёл словарь английский с мыслями учить. и вот пост как-раз для меня, не знающего азов.
Меня начинают терзать подозрения.
Попробую ребёнку включить мультики
Мне б такой пост на немецком бы
Прокачался до upper-intermediate на играх и сериалах. Года за 3 наверное. Без малейших усилий. Правда GA получился а не RP.
Техкамент. Штоп не забыть.
Кто переведёт без словаря?
(из Telegram-канала Дурова)
К вопросу о том, когда начать готовить.
Ошибки надо проговорить, потом начинаешь сам себя поправлять в речи, потом говорить более-менее правильно.
Говорю как человек, который учит второй язык и со вторым языком сразу пошло погружение в среду.
Intermediate — знаю грамматическую базу и есть какой никакой запас слов. Могу выражать свои мысли. Но опыта масло и поддерживать диалог зачастую сильно утомляет. Могу понимать основную мысль через контекст. Упускаю детали. Но жить можно.
«какой никакой» = «какой-никакой».
Наречия частоты
Сохранил для себя данную таблицу, по которой понятно в каком случае использовать английские наречия. Инфа возможно бесполезная, но занимательная.
Короткие фразы на английском языке, которые полезно знать
Некоторое время назад я разместила пост с подборкой коротких фраз на английском языке, пост оказался полезен и набрал более 1000 сохранений!
Я поняла, что данная тема актуальна для пикабушников и подумала, а почему бы не устраивать такие подборки как можно чаще? 😉
Take a look at 2 часть коротких фраз для повседневного общения.
1. Get lost! — Отстань! — [get lɒst] (грубо)
2. It’s on me. — Я угощаю. — [ɪts ɒn miː]
3. Don’t freak out. — Не психуй. — [dɒnt friːk aʊt]
4. So far so good. — Пока все хорошо. — [səʊ fɑː səʊ gʊd]
5. Well, suit yourself. — Ну, как знаешь. — [wel, sjuːt jəˈself]
6. I’m deep in debt. — Я по уши в долгах. — [aɪm diːp ɪn det]
7. Let’s clear it up. — Давай проясним это. — [lets klɪə ɪt ʌp]
8. Just as l expected. — Как я и ожидал(а). — [ʤʌst æz aɪ ɪkˈspektɪd]
9. Are you for or against it? — Ты за или против? — [ɑː juː fɔː ɔː əˈgenst ɪt]
10. I bet you are wrong. — Бьюсь об заклад ты неправ. — [aɪ bet juː ɑː rɔːŋ]
11. There’s nothing to it! — Ничего страшного в этом нет! — [ðeəs ˈnʌθɪŋ tuː ɪt]
12. I did it for your benefit. — Я сделал это для твоего блага. — [aɪ dɪd ɪt fɔː jɔː ˈbenɪfɪt]
13. It seems unbelievable. — Это кажется невероятным. — [ɪt siːms ʌnbɪˈliːvəb(ə)l]
14. What an awkward situation. — Какая неловкая ситуация. — [wɒt æn ˈɔːkwəd sɪʧʊˈeɪʃn]
Подборка коротких фраз на английском для повседневного общения
Примерно полгода я работаю над созданием контента для платформы по изучению английского языка. А именно: ежедневно выкладываю фразы для повседневного общения, которые полезно знать и несложно учить.
Таким образом, в моем арсенале поднакопились КОРОТКИЕ фразы, полезные для повседневного общения, которые очень нравятся аудитории платформы. Сегодня я решила с ними поделиться и, надеюсь, кому-то они помогут;) Именно с этих фраз можно начать, если вы хотите изучать (или изучаете) английский язык. Let’s go!
Cheer up! — Взбодрись! — [tʃɪər ʌp]
I mean it. — Я серьезно. — [aɪ miːn ɪt]
Go ahead. — Продолжай. — [gəʊ əˈhed]
I blew it. — Я все испортил. — [aɪ bluː ɪt]
Cut it out! — Прекрати это! — [kʌt ɪt aʊt]
Keep in touch. — He пропадай. — [kiːp ɪn tʌʧ]
What a shame! — Какой позор! — [wɒt ə ʃeɪm]
Don’t sweat it! — Не переживай! — [dɒn’t swet ɪt]
Hear me out. — Выслушайте меня. — [hɪə miː aʊt]
You’ll make it. — У тебя получится. — [juː’l meɪk ɪt]
I’m all ears. — Я весь во внимании. — [aɪ’em ɔːl ˈɪəz]
It will work out. — Все наладится. — [ɪt wɪl wɜːk aʊt]
What’s the catch? — В чем подвох? — [wɒts ðə kætʃ]
That’s a bummer. — Вот это облом. — [ðæts ə ˈbʌmə]
Don’t hang up. — Не вещай трубку. — [dɒnt hæŋ ʌp]
I’m keen on it! — Я без ума от этого! — [aɪm kiːn ɒn ɪt]
Don’t bother me. — Не мешай мне. — [dɒnt ˈbɒðə miː]
I rely on you. — Я полагаюсь на тебя. — [aɪ rɪˈlaɪ ɒn juː]
Don’t feel blue. — Не грусти. — [dɒnt fiːl bluː]
Если этого мало, больше фраз можно найти здесь (минутка саморекламы;): Английский в фразах (ежедневные публикации). А если пост окажется полезен, то буду публиковать такие подборки на пикабу чаще)
Надеюсь, эти фразы будут для вас полезны, have a good day!
Инструкция как освоить английский за месяц
Наверное, многие хотели бы освоить английский язык (ведь без преувеличения – знать его полезно!), и скорее всего одни неоднократно начинали его учить, а другие даже знают почти всю базу английского, НО говорить, а уж тем более воспринимать его на слух не могут. К категории последних относилась и я. Все мои попытки «выучить» английский заканчивались not good. То не хватало времени, то сил.
Затем я поняла, что если бы я с первого раза довела дело до конца, то уже бы давно применяла английский в жизни и смотрела любимые фильмы в оригинале. Осознав это, я решила попробовать еще раз!
Мною была поставлена цель заговорить на английском за месяц! Еще раз повторюсь, базовую грамматику и лексику я знала.
И с самого начала я столкнулась со сложностью: непонятно как, где и по какой методике учить английский, потому что информации в интернете ооочень много и вся она несистематизированная (по крайней мере, бесплатная). И как мне кажется, с этой проблемой сталкиваются многие. Поэтому я создала чек-лист или трекер (как хотите) изучения английского. Вот он:
Систему я вроде как придумала (см. фото выше), оставалось найти ресурсы, которые позволили бы мне в удобной форме изучать грамматику, лексику и т.д.
После долгих поисков я определила для себя следующие бесплатные ресурсы, которыми и хочу с вами поделиться:
Грамматика – я скачала на телефон приложение «Lingualeo». Классика;) Удобный интерфейс и понятные объяснения. А также просмотрела видеоуроки «Полиглот. Выучим английский за 16 часов». Очень советую данные ресурсы, если еще не знаете с чего начать.
Выражения – их я брала тут. Это телеграм канал, на котором ежедневно публикуется по 2 фразы на английском. То есть здесь уже проделана вся работа по поиску фраз, остается только учить их по схеме и закреплять пройденное в ежедневных опросах.
(Кстати, я выбрала для обучения именно телеграм, т.к. там нет диалогов с друзьями и прочей отвлекающей информации – только каналы, на которые я подписана)
Аудирование – тут. Для аудирования я выбрала площадку TED, т.к. там поднимаются различные интересные темы, а также выступают со своими докладами реальные люди!
Фильмы – можно использовать этот сайт. А вообще тут на ваш вкус и цвет, лично я искала любимые сериалы, которые смотрела на русском, и разбирала их.
Чтение – тут. На этом сайте можно загружать свои книги и читать их в удобном формате. Или просто открыть любое из представленных там произведений (лучше те, с которыми вы знакомы) и читать их. Выбор хороший;)
А для совсем новичков могу посоветовать этот телеграм канал, где выкладываются фрагменты текста частично на английском, частично на русском.
И последняя рубрика – новые слова. Здесь вариантов много: можно скачивать различные приложения, можно открывать словари и по порядку брать оттуда слова и учить их. Однако, когда я учила, мне хотелось немного другого, более удобного подхода. И мне пришла идея создать свой телеграм-канал, в котором ежедневно будут публиковаться по 7 слов на английском, а в конце дня будет их проверка в опросах. Причем слова будут выкладываться в течение дня, чтобы можно было их учить просто по уведомлениям, даже не открывая телеграм. И я решила попробовать! Ждем тебя и начинаем учить English вместе – вот ссылка. Думаю еще создать чат на базе канала, чтобы все смогли делиться там своими успехами в изучении;)
Далее я распечатала сам чек-лист, повесила его на рабочий стол и учила английский по этой методике весь месяц. Не скрою, что были дни полностью без английского, разве что уведомления из тг читала:D Но! Я завершила этот челлендж успешно и могу сказать, что методика работает! Я стала понимать английскую речь и за счет пополнения словарного запаса, начала более-менее говорить на английском свободно, опираясь на выученные фразы!
Чтобы ВЫУЧИТЬ английский, месяца, конечно, мало, но, чтобы его улучшить или начать понимать и заговорить на нем – вполне достаточно. Главное, система!
Проверьте на себе эту методику, мне кажется, она многим способна помочь;) И помните, что если вы не начнете сегодня, то завтра будете об этом жалеть.
Благодарю за внимание;)
Полезные платформы для изучения английского без регистрации
Последнее время в моду входят так называемые агрегаторы – программы или люди, которые собирают и группируют объекты по каким-либо признакам (н-р, это авиасейлз, скайсканер, букинг и даже авито с юлой).
Мы с ними сталкиваемся повсеместно, ведь чтобы найти в интернете годную информацию, нужно потратить очень много времени и/или нервов. Другое дело, когда за тебя это сделает кто-то другой и ты получишь уже готовую выжимку полезности.
Поэтому я решила выступить в роли этого самого агрегатора и собрала полезные платформы в интернете, которые РЕАЛЬНО позволили мне выучить английский. Вот небольшая, но полезная подборка БЕСПЛАТНЫХ сайтов для изучения инглиша:
2. https://www.engvid.com/ – это образовательный сайт для изучающих английский язык, на нем собраны видеоуроки английского, подготовленные преподавателями-носителями(!) языка. Уроки рассортированы по трем уровням сложности: от азов до продвинутого. Однако, если вы только-только приступили к изучению языка, то для вас, возможно, будет сложноват даже Beginner. На сайте можно сразу проходить квизы после уроков. Преподы классные, каждый ведёт уроки в своей манере.
3. https://t.me/enginphrases – канал в телеграме, где ежедневно публикуются фразы и идиомы англ. языка. На мой взгляд, очень крутая методика заучивать не просто слова, а именно выражения, особенно часто-употребляемые. А если вы еще стараетесь применять выученные фразы в повседневной жизни – результат не заставит себя долго ждать. Также каждый день там публикуются опросы с проверкой пройденного.
5. https://www.esolcourses.com — учим английский по песням — слушаем, читаем субтитры, делаем задания к музыкальным композициям. Я свой путь в английском, не считая школы, начинала именно с разбора песен 😉
Надеюсь этот агрегатор будет кому-то полезен












