Речения ипусера о чем

Речение Ипусера

Речения ипусера о чем. dark fb.4725bc4eebdb65ca23e89e212ea8a0ea. Речения ипусера о чем фото. Речения ипусера о чем-dark fb.4725bc4eebdb65ca23e89e212ea8a0ea. картинка Речения ипусера о чем. картинка dark fb.4725bc4eebdb65ca23e89e212ea8a0ea. Это поэтическое свидетельство о социальном перевороте в Египте в конце Среднего царства около 1750 г. до н.э. Речение составлено от имени человека, явно пострадавшего от народного восстания. Текст составлен с использованием слов-повторов («воистину», «смотрите»). Речения ипусера о чем. dark vk.71a586ff1b2903f7f61b0a284beb079f. Речения ипусера о чем фото. Речения ипусера о чем-dark vk.71a586ff1b2903f7f61b0a284beb079f. картинка Речения ипусера о чем. картинка dark vk.71a586ff1b2903f7f61b0a284beb079f. Это поэтическое свидетельство о социальном перевороте в Египте в конце Среднего царства около 1750 г. до н.э. Речение составлено от имени человека, явно пострадавшего от народного восстания. Текст составлен с использованием слов-повторов («воистину», «смотрите»). Речения ипусера о чем. dark twitter.51e15b08a51bdf794f88684782916cc0. Речения ипусера о чем фото. Речения ипусера о чем-dark twitter.51e15b08a51bdf794f88684782916cc0. картинка Речения ипусера о чем. картинка dark twitter.51e15b08a51bdf794f88684782916cc0. Это поэтическое свидетельство о социальном перевороте в Египте в конце Среднего царства около 1750 г. до н.э. Речение составлено от имени человека, явно пострадавшего от народного восстания. Текст составлен с использованием слов-повторов («воистину», «смотрите»). Речения ипусера о чем. dark odnoklas.810a90026299a2be30475bf15c20af5b. Речения ипусера о чем фото. Речения ипусера о чем-dark odnoklas.810a90026299a2be30475bf15c20af5b. картинка Речения ипусера о чем. картинка dark odnoklas.810a90026299a2be30475bf15c20af5b. Это поэтическое свидетельство о социальном перевороте в Египте в конце Среднего царства около 1750 г. до н.э. Речение составлено от имени человека, явно пострадавшего от народного восстания. Текст составлен с использованием слов-повторов («воистину», «смотрите»).

Речения ипусера о чем. caret left.c509a6ae019403bf80f96bff00cd87cd. Речения ипусера о чем фото. Речения ипусера о чем-caret left.c509a6ae019403bf80f96bff00cd87cd. картинка Речения ипусера о чем. картинка caret left.c509a6ae019403bf80f96bff00cd87cd. Это поэтическое свидетельство о социальном перевороте в Египте в конце Среднего царства около 1750 г. до н.э. Речение составлено от имени человека, явно пострадавшего от народного восстания. Текст составлен с использованием слов-повторов («воистину», «смотрите»).

Речения ипусера о чем. caret right.6696d877b5de329b9afe170140b9f935. Речения ипусера о чем фото. Речения ипусера о чем-caret right.6696d877b5de329b9afe170140b9f935. картинка Речения ипусера о чем. картинка caret right.6696d877b5de329b9afe170140b9f935. Это поэтическое свидетельство о социальном перевороте в Египте в конце Среднего царства около 1750 г. до н.э. Речение составлено от имени человека, явно пострадавшего от народного восстания. Текст составлен с использованием слов-повторов («воистину», «смотрите»).

Это поэтическое свидетельство о социальном перевороте в Египте в конце Среднего царства около 1750 г. до н.э. Речение составлено от имени человека, явно пострадавшего от народного восстания. Текст составлен с использованием слов-повторов («воистину», «смотрите»).

Воистину: лица свирепы… Лучшая земля в руках банд. Человек поэтому идёт пахать со своим щитом.

Воистину: зерно гибнет на всех путях. Люди лишены платья, мази и масла. Все говорят : «Нет ничего». Закром разрушен. Страж его повержен на землю.

Воистину: прекрасная судебная палата. Расхищены её акты, лишены хранилища её тайн своего содержания. Воистину: вскрыты архивы. Расхищены их податные декларации. Рабы стали владельцами рабов. Чиновники убиты. Взяты их документы. О как скорбно мне из-за бедствий моего времени.

Воистину: писцы по счёту урожая, списки их уничтожены. Зерно Египта стало общим достоянием. Воистину: свитки законов судебной палаты выброшены, по ним ходят на перекрёстках. Бедные люди сламывают печати на улицах. …Бедные люди выходят и входят в великие дворцы.

Смотрите: царь захвачен бедными людьми… Смотрите: было приступлено к лишению страны царской власти немногим людьми, не знающими закона. Столица разрушена в один час.

Смотрите: начальники страны спасаются бегством, они не находят даже милостыни из-за скудости. Смотрите: сильным (знатным) не докладывается положение народа. …Жатва созревает, но о ней не доносит никто. Писец сидит в совей канцелярии, руки его бездействуют в ней.

Источник

№ 13. РЕЧЕНИЕ ИПУВЕРА

Основное свидетельство ‘ о социальном перевороте в Египте, случив­шемся в конце Среднего Царства (ок. 1750 г. до н. э.), — папирус № 344 музея в Лейдене (Нидерланды). Он был найден в некрополе Саккара, около Мемфиса.

Вопреки мнениям многих буржуазных ученых Запада, работавших над этим памятником и определявшим его то как произведение мессианистиче- ской литературы, то как диалог — поучение, то как чисто литературный текст, не имеющий какой-либо социологической ценности, акад. В. В. Струве в 1917 г. пришел к выводу, что Лейденский папирус описывает события круп­ного социального переворота, случившегося в конце Среднего Царства. Эта датировка также отличалась от датировки упомянутых выше ученых, кото­рые относили «Речение Ипувера» к эпохе перехода от Древнего Царства к Среднему Царству. Впоследствии определение, данное акад. В. В. Струве, подтвердилось публикацией так называемых «черепков проклятия».

Весь сохранившийся текст пяпируса состоит из 7стихотворных разделов и нескольких прозаических отрывков. Стихотворные части построены по обычному для египетской литературы приему, причем каждый стих начи­нается одним и тем же словом — рефреном. Ниже приводятся отрывки из первых двух частей, описывающих бедствия страны. Первая из них начи­нается рефреном «воистину», вторая — рефреном «смотрите». Не заботясь о последовательности, они описывают картину смуты, воцарившейся в

Египте. Порою обе части совпадают в описании одних и тех же событий, отличаясь только незначительными подробностями.

Последующие части сохранились хуже. Они говорят также о бедствиях, постигших страну, о вторжении иноземцев, о необхоодимости исполнять пред­писания культа и т. д.

В заключительной части предсказывается восстановление прежнего по­рядка и будущее благоденствие Египта.

Стихотворения вложены в уста Ипувера, видимо, человека имущего к знатного, принадлежавшего к социальной прослойке, пострадавшей от вос­стания. Поэтому его описания дышат ненавистью к народным массам, под­нявшимся против своих угнетателей, этим же объясняются и п;•еувеличен as при повествовании о бедствиях, постигших Египет.

VI. Воистину: зерно гибнет на всех путях. Люди лишены платья, мази и масла. Все (4) говорят: нет ничего. Закром разрушен. Страж его повержен на землю. Это несчастие>для

В. ВТОРАЯ ЧАСТЬ ОПИСАНИЯ БЕДСТВИЙ СТРАНЫ

(Отдельные абзацы вводятся стереотипным «смотрите»)

VIII. шают больше сосудов ни на одном из них. Смотрите: тот, который спал (1) без жены из-за бедности, он находит [теперь] благородных женщин. Тот, который не смотрел на него, [теперь] стоит, уважая [его]. Смотрите: тот, кото­рый не имел своего имущества, стал [теперь] владельцем бо­гатств. (2) Вельможи восхваляют его. Смотрите: про- стчиюдины страны стали богатыми. Счаствонники богатств стали неимущими. Смотрите: [Руководимые (3) стали собственниками рабов. Тот, который был (сам) посыльным, посылает другого. Смотрите: тот, который не имел своего хлеба, [стал] собственником закрома. Снабже(4)на его кладовая собственностью другого. Смотрите: тот, волосы которого выпадали потому, что он не имел своего масла, стал счасmвеннинчм [целых] кувшинов со сладким н•кирчм. (5) Смотрит^і^: не имевшая [даже] ящика [с добром] стала владычицей [целого] груза. Та, которая смот­рела на свое лицо в воде, [стала] владелицей зеркала. Смотрит е. Смотрите- хорош тот человек, который кушает (6) свой хлеб. Питайся своим имуществом в радости сердца. Не отворачивайся от него, (ибо) полезно человеку

кушать свой хлеб. Бог повелевает это тому, (7) кто восхва­ляет его. Смотрит е: тот, который не [з]нал своего бога, тот жертвует ему воскурения другого. Тот, который не знал [. С м о т р и] (8) т е: Благородные женщины великого рода, собственницы драгоценностей, отдают своих детей в качестве наложниц.

1Х.наг[рад бедствует (?)]. Смотрите: (1) владельцы ложа спят на земле. Тот, который проводил ночь в грязи, приго­товляет себе кожаное ложе. Смотрите: благородные женщины голодны, мясники же сыты (2) тем, что они зако­лоли [для других]. Смотрит е: все должности, они не на своих местах, подобно испуганному стаду без своих пасту­хов. Смотрит е: скот разбегается. Нет никого, который бы собирал (3) его. Каждый приводит себе его, клеймя своим именем. Смотрите: убивают человека рядом с братом своим. Тот оставляет его, чтобы спасти себя. С мо­т р и т е: (4) тот, который не имел [даже] свою упряжку (т. е. 2 быков), стал владельцем стада. Тот, который не мог найти себе быков для распашки, стал собственником большого ко­личества скота. Смотрите: тот, который не имел своего зерна, стал владельцем амбаров. (5) Тот, который брал в долг зерно, [теперь] сам дает его. Смотрите: тот, кото­рый не имел [даже] временных рабов, стал [теперь] собствен­ником наследственных рабов. Тот, который был «вельмо­жей», [теперь] сам исполняет поручения. Смотрите: сильным (т. е. знатным) не до (6) клады[вается положение народа. (Все) приближается к гибели. Смотрите: все ремесленники, они не работают. Похитили враги страны ее ремесла. (7) Смотрите: тот, который собрал жатву, он не получает ее. Тот, который не пахал [для] себя, [он полу­чает жатву. Жатва] созревает, [но] об ней не доносит [никто]. Писец (8) [сидит в своей канцелярии], руки его бездей­ствуют в ней. Перев. акад. В. В. Струве-

1 Варвары — рабы, выполнявшие раньше лишь чорную работу, — стали топорь сами иомесионнинамu. *

3 На баржах, очевидно, в Египте устраивались лупанарии.

5 «Шем.» можот обозначать и «приходить» и «уходить». Очевидно, нцник- нания «шем» должны были вызвать уход или приход какого-нибудь явления.

G «Ссхсн» обозначает «обнимать». Заклинание «сохон» давало возмож­ность магу «обнять», т. о. «завладеть» злым духом, болезнью и т. д.

‘ В податных декларациях были указаны и рабы домохозяев. Поэтому пои уничтожении декларации нельзя было доказать рабского состояния того или другого лица.

8 Судебная нчеиогкй, состоявшая из крупных сановников.

сь заседали суды. Они упоминаются ощо в титулатуро Рехмира, визиря XVIII династии.

1 Содержанием этих кувшинов служат крепкие напитки, подобно на­шому «спотыкачу».

1 Это были сановники, входящие в коллегию «Конбот», которая появ­ляется п Египте лишь после Дповного Царства.

’3 Очевидно, для Ипувора «бедняки» и «грабители» одно и то же.

14 Вероятно, в долине Нила, как и во многих других областях, ящерицы были одой бедняков.

Источник

«Речения Ипусера» (XVIII в. до Р.Х. (?) или XIII в. до Р.Х. (?))

Датировка этого текста вызывает серьезные затруднения. Язык и орфография этого литературного памятника относятся к XIII в. до Р. Х. Сам же Ипусер, если он является исторической личностью, жил в XVIII в. до Р. Х. Грамматические особенности указывают на XVIII век.

Текст очень плохо сохранился, имеет множество пропусков, очень сложен для понимания и перевода.

«Речения» подробно описывают несчастья, свалившиеся на страну.

Египет захвачен варварами. Всё в упадке.

«Воистину: смех забыт. Он нигде не слышен. То, что слышно в стране, – это стенания, смешанные с воплями. Воистину: азиаты все стали подобны египтянам, а египтяне [стали] подобны чужеземцам, выкинутым на дорогу».

Боги забыты людьми. «Воистину: человек ожесточенный говорит: „Если бы я знал, где бог, то я принес бы ему жертву“».

Страну накрыли невиданные бедствия. Пирамиды разграблены, тело фараона выкинуто из гробницы. «Смотрите: свершились дела, которые никогда, [казалось], не могли свершиться. Царь захвачен бедными людьми. Смотрите: погребенный соколом [царь], он лежит на [простых] носилках. То, что скрывала пирамида, то стоит теперь пустым [гробница царя]. Смотрите: было преступлено к лишению страны царской власти немногими людьми, не знающими закона».

Царь еще в своем дворце, но он бездействует. В этом тексте отсутствует мировоззрение, считающее фараона величайшим богом. Есть только горечь от полного отсутствия власти в стране. «Но не было руководителя в их час. Где же он [даже] сегодня? Разве он спит? Смотрите, не видна была [до сих пор] его сила. Когда мы погибали, я не находил тебя [очевидно, царя]. Меня бы не звали напрасно. Это больший грех, чем испорченность сердца».

Но автор уверен, что для восстановления благополучия нужно возродить царскую власть, возобновить религиозный культ. Тогда вернется благополучие страны. « [Но это будет хорошо: ] когда баржи будут ехать вверх по реке… [никто не будет грабить их]. Но это будет хорошо. [Но это будет] хорошо: когда будет выкинута сеть и будут ловиться птицы [для] откармливания. Но это будет хорошо: [когда будут восстановлены] должности для себя, дороги сделаются проходимыми. Но это будет хорошо: когда руки людей будут строить пирамиды, будут копать пруды, будут создаваться сады из сикомор для богов. Но это будет хорошо: когда люди будут напиваться, когда они будут пить напиток, и сердца их будут радостными. Но это будет хорошо: [когда] радость и будет на устах [людей]».

Главное для автора текста – восстановление благополучия страны. Средство – возрождение сильной царской власти. И ни слова о восстановлении справедливости, о почитании правды. Надежда только на сильную власть.

Текст содержит очень интересное упоминание о греховном падении людей первого поколения. Автор выражает сожаление, что Ра не исправил сразу же природу человека. «О, если бы он исправил их сущность в первом их поколении»! Да разбил бы он грех, протянул бы руку против него! Уничтожил бы имя и потомство его! [Люди же] желали рождать для него [для греха], и произошло несчастье. Нуждающиеся на всех путях. Вот что произошло».

Вот основная причина бедствий – люди испорчены. Люди желают греха.

Бог же, согласно представлениям этого текста, заботится о людях. Ра – бог-творец, пастырь всех людей. Он не питает зла к человеку. «Говорят, он пастырь для всякого. Нет зла в его сердце. Если уменьшится его стадо, то он проводит день, чтобы собрать его, [хотя] и огонь был бы в сердце их».

На первый взгляд, все в этом мире происходит в соответствии с промыслом и с волей бога-творца. Но бог оказывается неимоверно далеко от человека, человек забыт богом. Единственное средство восстановления нормального хода вещей – восстановление сильной власти, способной покарать беззаконников. Веками существовавшая вера в фараона как величайшего бога не позволяет автору текста понять смысл происходящих событий. Но остается уверенность, что единственный способ возвращения к нормальной жизни – это восстановление сильной власти фараона. Закон маат не действует, справедливость не действует без сильной царской власти. Получается, что не фараон служит справедливости, а сама справедливость невозможна без сильного фараона.

В этом понимании тоже очень много схожего с Макиавелли.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.

Источник

Речения ипусера о чем. userinfo v8. Речения ипусера о чем фото. Речения ипусера о чем-userinfo v8. картинка Речения ипусера о чем. картинка userinfo v8. Это поэтическое свидетельство о социальном перевороте в Египте в конце Среднего царства около 1750 г. до н.э. Речение составлено от имени человека, явно пострадавшего от народного восстания. Текст составлен с использованием слов-повторов («воистину», «смотрите»).mahtalcar

Alles Vergängliche ist nur ein Gleichnis

[А. Первая часть описания бедствия страны]
(Отдельные абзацы вводятся стереотипным «воистину»)

Грязь по всей стране. Нет человека, одеяние которого было бы белым в это время. Воистину: земля перевернулась, подобно гончарному кругу. Разбойник [стал] владельцем богатств: [богач] [превратился] в грабителя. Воистину: сильные (?) сердцем [стали подобны] птицам [из-за страха]. Неджес [скорбит]: «как ужасно [все]! Что мне делать?» Воистину: поток в крови, [если] люди пьют из него, они отталкиваются [вкусом] человека и они жаждут [чистой] воды. Воистину: ворота, колонны и простенки сожжены, и одни [лишь] стены царского дворца стоят сохранившиеся. Воистину: корабль юга 5 охвачен смутой. Города разрушены. Юг превратился в пустыню. Воистину: крокодилы и афина-рыбы хватают себе [обильную пищу], сами люди идут к ним, ведь это зло [смерть] ничто. Говорят: «Не вступай сюда! Смотри! Это вода». Но вот люди входят в [нее] подобно рыбам. Боязливый не различает ее из-за страха сердца. Воистину: людей стало мало, [а] повергающие брата своего наземь повсюду. Убегает знающий об этом [без устали]. Воистину: сын мужа сделался человеком, которого не знают6. Сын жены [букв.: госпожи] его стал сыном его рабыни7.

III. Воистину: чужеземной землей стала страна [то есть Египет]. Номы [разгромлены]. Варвары извне пришли в Египет. Воистину: достигнуто. Нет [больше] нигде египтян. Воистину: золото, ляпис-лазури, серебро, малахит, сердолик, камень ибхет и. [висят] на шее рабынь. Благородные женщины [скитаются] по стране. Владычицы дома говорят: «О, если бы мы имели что поесть». Воистину: не. благородные женщины. Тела их страдают от лохмотьев, сердца их разрываются, когда они спрашивают о здоровье [того, кто их сам прежде спрашивал о здоровье]. Воистину: разломаны ящики из эбенового дерева, драгоценное дерево расколото на щепки, [сожжены работники] [из дерева] в них8. Воистину: строители [гробниц стали] земледельцами. Те, которые были [уже] в ладье бога, впрягаются [в плуг]. Не едут [больше] люди на север в [Библ] *, сегодня. Что нам делать для [получения] кедров нашим мумиям, [ведь] в саркофагах из них погребались «чистые» и бывали набальзамированы маслом их [кедров] [вельможи] вплоть до Кефтиу [Крита]. Они не привозятся [больше]. Израсходованы [изделия] всякой выделки. Опустел дворец царя, да будет он жив, невредим и здоров. Как хорош был [прежде и] приход жителей оазисов с их курениями для праздничной службы, мешками из. полными свежими травами, птицами для. Воистину: Элефантина *, Тинис *, весь юг не платит подати из-за [гражданской] смуты, отсутствует зерно, уголь, плоды иртиу, мачты. ящики (?), [прочие] изделия ремесленников, плоды джа, черное масло [кеми] для дворца. Для чего [может служить] казначейство без податей своих? Сердце же царя [только тогда] радостно, когда к нему приходят приношения. Смотри! Каждая чужеземная страна [говорит] 9: «Это наша вода! Это наши поля!» Что вы можете сделать против этого? [Ведь все склоняется к упадку. Воистину: смех забыт. Он нигде не слышен. То, что слышно в стране,— это стенания, смешанные с воплями. Воистину: азиаты все стали подобны египтянам, а египтяне [стали] подобны чужеземцам, выкинутым на дорогу. Воистину: волосы выпали у всех. Не различается сын мужа от такого, который не имеет отца. Воистину: [страдают] из-за шума. Не прекращается шум в годы шума. Нет конца шуму. Воистину: Большие и малые [говорят]: «Я желаю, чтобы я умер». Маленькие дети говорят: «О, если бы он [отец] не дал бы мне жизнь». Воистину: детей знатных разбивают о стены. Дети любимые выброшены на высоты. Хнум * скорбит из-за бессилия своего. Воистину: те, которые лежали в месте бальзамирования, они кинуты на высоты. Тайны бальзамировщиков раскрыты. Воистину: вся Дельта, она [больше] не защищена. То, что дорого стране севера, находится на путях, [открытых] удару. Что нам делать, чтобы не было доступа всюду? Пусть скажут: «Держись вдали от места тайн! [Ибо] смотри! Оно в руках, не знающих его, как будто они знали бы его». Варвары стали искусны в работах Дельты 10. Воистину: люди зажиточные поставленные к работе над ручными мельницами. Те, которые были одеты в тонкое полотно, избиваются палками. Те, которые не видели [сияния] дня, выходят беспрепятственно11. Те, которые лежали на ножах мужей своих, пусть спят на баржах12. Скажут они: «Тяжело мне на барже с миррой»,— то пусть нагрузят их сосудами, полными с. Пусть узнают они носилки. Что касается слуг, [то ведь] те больны! [А] это хорошее лекарство для них, [когда ] из-за них страдают благородные женщины, подобно рабыням. То, что поют певицы в хоромах богине Мерт *,— это скорбь, повесть [о муках] над жерновом. Воистину: рабыни все стали владеть устами своими. Если говорят их госпожи, то это тяжело переносить рабыням. Воистину: [существуют] сикоморы, деревья «сек», деревья «гену» и деревья «зеву».

Я различал [поэтому] его [собственника] и рабов дома его, скажут люди, когда услышат про это 13. Отсутствует лишний хлеб для детей. Нет пищи для. Сегодня! На что похож вкус сегодня.

VI. Воистину: зерно гибнет на всех путях. Люди лишены платья, мази и масла. Все говорят: «Нет ничего». Закром разрушен. Страж его повержен на землю. Это несчастье для сердца моего. Я подавлен совсем. О, если бы я мог дать [услышать] мой голос в этот час, чтобы он спас меня от того несчастья, в котором я нахожусь. Воистину: прекрасная судебная палата. Расхищены ее акты, лишены хранилища ее тайн [своего] содержания. Воистину: магические формулы стали общеизвестными. Заклинания «шем» и заклинания «сехен» 18 сделались опасными, ибо они запоминаются [теперь всеми] людьми. Воистину: вскрыты архивы. Расхищены их податные декларации. Рабы стали владельцами рабов 19. Воистину: [чиновники] убиты. Взяты их документы. О как скорбно мне из-за бедствий этого времени. Воистину: писцы по учету урожая, списки их уничтожены. Зерно Египта стало общим достоянием. Воистину: свитки законов судебной палаты выброшены, по ним ходят на перекрестках. Бедные люди сламывают их печати на улицах. Воистину: бедные люди достигли положения Эннеады *, [ибо] то ведение дел Дома тридцати20 лишилось своей замкнутости. Воистиг Великая судебная палата стала [местом] выхождения и вхождения в нее. Бедные люди выходят и входят в Великие дворцы21. Воистину: дети вельмож выгнаны на улицу. Человек знающий подтвердит все это, глупец же будет отрицать, [ибо] невежде будет казаться прекрасным [все свершающееся] перед ним.

[Б. Вторая часть описания бедствий страны]
(Отдельные абзацы вводятся стереотипным «смотрите»)»

VII. Смотрите: огонь поднялся высоко; пламя его исходит от врагов страны. Смотрите: свершились дела, которые никогда, [казалось], не могли свершиться. Царь захвачен бедными людьми. Смотрите: погребенный соколом [царь], он лежит на [простых] носилках. То, что скрывала пирамида, то стоит теперь пустых! [гробница царя]. Смотрите: было приступлено к лишению страны царской власти немногими людьми, не знающими закона. Смотрите: приступили люди к мятежу против урея, [глаза] Ра *, умиротворяющего Обе Земли. Смотрите: сокровенное страны, граны которой не знали, стало всем известно. Столица, она разрушена в один час. Смотрите: Египет [сам] начал лить воду. Тот, который лил только воду на землю, он захватил сильного во время бедствия 22. Смотрите: змея [урей] взята из гнезда своего [из головного убора царя]. Тайны царей Верхнего и Нижнего Египта стали всем известны. Столица встревожена недостатком. Все стремятся разжечь гражданскую войну. Нет возможности сопротивляться. Страна, она связана шайками грабителей. [Что касается] сильного ловека, то подлый берет его имущество. Смотрите: червь [гложет [знатных] покойных: тот, который не мог сделать себе саркофага, он [теперь] стал владельцем гробницы. Смотрите: владельцы гробниц выкинуты на вершины холмов. Тот, который не мог сделать себе [даже] гроба, он стал «владельцем» заупокойного имения. Смотрите: это свершилось теперь с людьми. Тот, который не мог себе построить [даже] хижину, он стал [теперь] владельцем дома. Смотрите: придворные изгнаны из домов царя. Смотрите: благородные женщины находятся на баржах-шеду23. Вельможи пребывают в закромах. Тот, который не спал [даже] рядом со стеной, он стал [теперь] собственником ложа. Смотрите: владелец богатства проводит ночь [теперь], страдая от жажды. Тот, который выпрашивал осадок [напитков], теперь собственник кувшинов, кидающий их наземь 24. Смотрите: владельцы роскошных одеяний [теперь] в лохмотьях. Тот, который никогда не ткал для себя, [теперь] владелец тонкого полотна. Смотрите: тот, который никогда не строил себе [даже] лодки, стал [теперь] владельцем кораблей. Настоящий же их собственник смотрит на них, но они уже не принадлежат ему. Смотрите: тот, который не имел тени [опахала], стал [теперь] собственником тени. [Бывшие же] собственники тени [охлаждаются только] при дуновении ветра. Смотрите: тот, который не знал [даже] лиры, стал [теперь] владельцем арфы. Тот, который [даже] для себя не пел, он восхваляет [теперь] богиню Мерт *. Смотрите: собственники поставцов из меди не украшают больше сосудов ни на одном из них. Смотрите: тот, который спал без жены из-за бедности, он находит [теперь] благородных женщин. Тот, который не смотрел на него, [теперь] стоит, уважая [его]. Смотрите: тот, который не имел своего имущества, стал [теперь] владельцем богатств. Вельможи восхваляют его. Смотрите: простолюдины страны стали богатыми. Собственники богатств стали неимущими. Смотрите: [руко] водимые стали собственниками рабов. Тот, который был [сам] посыльным, посылает другого. Смотрите: тот, который не имел своего хлеба, [стал] собственником закрома. Снабжена его кладовая собственностью другого. Смотрите: тот, волосы которого выпадали, потому что он не имел своего масла, стал собственником [целых] кувшинов со сладким- мирром. Смотрите: не имевшая [даже] ящика [с добром] стала владычицей [целого] груза. Та, которая смотрела на свое лицо в воде, [стала] владелицей зеркала. Смотрите. Смотрите: хорош тот человек, который ест свой хлеб. Питайся своим имуществом в радости сердца. Не отворачивайся от него, [ибо] полезно человеку есть свой хлеб. Бог повелевает это тому, кто восхваляет его. Смотрите: тот, который не [з]нал бога, тот жертвует ему воскурения другого. Тот, который не знал [. Смотрите] : благородные женщины великого рода, собственницы драгоценностей, отдают своих детей в качестве наложниц. Смотрите: человек [знатный брал себе] благородную женщину в качестве жены, и его защищал отец ее. [Теперь же] не имеющий такого тестя убивает его. Смотрите: дети сановников [теперь] в [лохмотьях, скот] стад их принадлежит грабителям. Смотрите: мясники режут [теперь] скот бедняков, ибо скот в руках грабителей25. Смотрите: тот, который ничего для себя не резал, тот режет [теперь] откормленных быков. Тот, который не знал [даже] ящерицы, видит [теперь яства] всевозможные26. Смотрите: мясники режут гусей, и они [гуси] жертвуются богам вместо быков. Смотрите: рабыни. жертвуют вещество апех. Благородные женщины. Смотрите: благородные женщины бегут. Начальники. их повержены страхом смерти. Смотрите: начальники страны спасаются бегством, они не находят [даже] милостыни (?) из-за скудости. Владелец наград бедствует (?). Смотрите: владелицы ложа спят па земле. Тот, который проводил ночь в грязи, приготовляет себе кожаное ложе. Смотрите: благородные женщины голодны, мясники же сыты тем, что они закололи [для других]. Смотрите: все должности, они не на свои: местах, подобно испуганному стаду без пастухов. Смотрите: скот разбегается. Нет никого, который бы собирал его. Каждый приводит себе его, клеймя своим именем. Смотрите: убивают человека рядом с братом своим. Тот оставляет его, чтобы спасти себя. Смотрите: тот, который не имел [даже] своей упряжки [т. е. двух быков], стал владельцем стада. Тот, который не мог найти себе быка для распашки, стал собственником большого количества скота. Смотрите: тот, который не имел своего зерна, стал владельцем амбаров. Тот, который брал в долг зерно, [теперь] сам дает его. Смотрите: тот, который не имел [даже] временных рабов, стал [теперь] собственником наследственных рабов. Тот, который был «вельможей», [теперь] сам исполняет поручения. Смотрите: силь ным [знатным] не [докладывается положение] народа. [Все] приближается к гибели. Смотрите: все ремесленники, они не работают Похитили враги страны ее ремесла. [Смотрите: тот, который собрал] жатву, он не получает ее. Тот, который не пахал [для] себя, получает жатву. [Жатва] созревает, [но], о ней не доносит [никто]. Писец сидит [в своей канцелярии], руки его бездействуют в ней.

[В. Третья часть описания бедствий страны]
(Отдельные абзацы вводятся стереотипным «разрушено»)

Вынимаются мумии. [около 5 квадратов]. [утром]. Разве неджес бодрствует? Земля рассветает над ним. Он не ужасается этого. Проходят мимо голов [спящих], скрученных в больших палатках, [служащих] в качестве дома. Палатки — это то, что он сооружают подобно жителям пустыни. Разрушено: посылание слуг по поручению своих господ. Нет боязни перед ними [господами]. Смотри, вот пятерка 30. Они говорят: «Идите [сами] по дороге, которую вы знаете; мы достигли [своей цели]».

[Заключение описания бедствий страны]

Плачет северная страна. Закром царя стал достоянием каждоп Весь дом царя остался без своих доходов. Ему же [по праву] принадлежат пшеница, ячмень, птицы и рыбы, ему принадлежат холст, тонкое полотно, мед, масло, ему принадлежат ковры и циновки, цветы, носилки и все прекрасные подати. Он [должен] приходить [к закрому, а именно] производящий. Если бы не было слов разрушения, [все] это было бы в доме царя — да будет он жив, невредим и здоров! — и он не был бы лишенным всех этих приношений.

[Г. Призыв к восстановлению царской власти]
(Отдельные абзацы вводятся стереотипным «уничтожайте врагов благородной столицы»)

1 [Д. Призыв к восстановлению религиозного культа]
(Отдельные абзацы вводятся стереотипным «помните»)

[E. Выражение веры в благость общеегипетского бога Ра]

[Ж. Выражение скорби о допущении богом первичного греха в людях]

О, если бы он исправил их сущность в первом их поколении! Да разбил бы он грех, протянул бы руку против него! Уничтожил бы имя и потомство его! [Люди же] желали рождать для него [для греха], и произошло несчастье. Нуждающиеся на всех путях. Вот что произошло.

[3. Изобличение царя, наместника бога на земле, в бездействии, лжи и ненависти]

[И. Описание будущего благополучия страны]
(Отдельные абзацы вводятся стереотипным «но это будет хорошо»)

[Но это будет хорошо:] когда баржи будут ехать вверх по реке.

[1/2 строки]. [никто не будет грабить их]. Но это будет хорошо. 2/5 строки]. [Но это будет] хорошо: когда будет выкинута сеть и будут ловиться птицы [для] откармливания. Но это будет хорошо: [когда будут восстановлены] должности для себя, дороги сделаются проходимыми. Но это будет хорошо: когда руки людей будут строить пирамиды, будут копать пруды, будут создаваться сады из сикомор для богов. Но это будет хорошо: когда люди будут напиваться, когда они будут пить напиток, и сердца их будут радостными. Но это будет хорошо: [когда] радость будет на устах [людей]. [Когда] знать номов будет стоять и наблюдать за радостью в своих домах. Она одета в тонкое одеяние, чиста лицом и укреплена в сердце. Но это будет хорошо, [когда] ложа будут приготовлены, подушки вельмож [будут] сложены в сохранности. [Когда] желания каждого человека будут исполнены в виде ложа в тени. [Когда] будет закрыта дверь за тем, который спал в кустах. Но это будет хорошо: [когда] тонкое полотно будет разостлано и одеяния на земле. Начальник. [8—9 квадратов]. [больше 1/2 строки]. сикоморы неджес [говорит]. [около 4 1/2 строк].

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *