Best before перевод на русский

Best before перевод на русский

best before

1 best before

2 Best Before Date

3 годен до.

4 употребить до

5 годен

го́ден до (надпись на лекарстве) — expiry date; to be used before; ( надпись на упаковке продуктов) best before; to be consumed before

6 годность

срок го́дности (лекарства) — expiry date; ( пищевого продукта) date to be used before, consumption date, «best-before» date

лётная го́дность — см. лётный

7 употреблять

употреби́ть в де́ло — make use (of)

употребля́ть с по́льзой — benefit (from, by), profit (from, by)

употреби́ть все уси́лия — exert / make every effort; do one’s utmost разг.; leave no stone unturned идиом.

употреби́ть наси́лие — use violence

употреби́ть власть — exercise / employ one’s authority

употребля́ть спиртны́е напи́тки — take alcoholic / strong drinks

он не употребля́ет спиртны́х напи́тков — he doesn’t drink; he is a teetotaller [-‘təʊ-]

употреби́ть два часа́ на что-л — spend two hours on smth

употреби́ть во зло — abuse (d)

9 срок годности не ограничен

10 в лучшем виде до

11 срок хранения

12 Срок хранения

13 FRIEND

14 LAUGH

15 взять верх

16 пример

17 кланяться

не кланяться с кем-л. — be not on speaking terms with smb.

18 кланяться

кла́няться в по́яс — bow from the waist (to)

ни́зко кла́няться — bow low (to), make (i) a low bow

не кла́няться с кем-л — be not on speaking terms with smb

кла́няйтесь ему́ от меня́ — give him my (best) regards

19 брать верх

20 скорость

motion of an aircraft relative to another.
— отработки (скорость изменения индикации прибора в зависимости от изменения параметра) — response rate /speed/, rate of response
— отработки астропоправки по курсу — rate /speed/ of response to celestial correction to azimuth e rror
— отработки поправки — correction response rate /speed/
— отработки сигнала — signal response rate
— отрыва (ла) — lirt-off speed (vlof:)
скорость в момент отрыва основных опорных устройств самолета от впп по окончании разбега при взлете (vотр.). — vlof is the speed at which the airplane first becomes airborne.
— отрыва колеса (характеристика тормозного колеса) — wheel unstick speed
-, отрыва, минимальная — minimum unstick speed (vmu)
устаназливается разработчиком (заявителем), как наименьшая скор, движения самолета на взлете, при которой еще можно производить отрыв самолета и затем продолжать взлет без применения особых методов пилотирования. — the speed selected by the applicant at and above which the airplane can be made to lift off the ground and сопtinue the take-off without displaying any hazardous characteristics.
— отрыва носового колеса (или передней стойки шасси) (vп.oп) — rotation speed (vr)
скорость начала преднамеренного увеличения угла тангажа при разбеге (рис. 113). — the speed at which the airplane rotation is initiated during the takeoff.

vr is the speed at which the nosewheel is raised and the airplane is rotated to the lift off attitude.
— отрыва передней опоры при взлете (vп.оп) — rotation speed
— перевода в набор высоты (после взлета) — initial climb speed
— перемещения органа управления — rate of control movement /displacement/
— пересечения входной кромки впп (vвк) — threshold speed (vt)
скорость самолета, с которой он пролетает над входной кромкой впп.
— пересечения входной кромки впп, демонстрационная — demonstrated threshold speed
— пересечения входной кромки впп, максимальная (vвк max.) — maximum threshold speed (vmt)
— пересечения входной кромки впп, намеченная (заданная) — target threshold speed (vtt). target threshold speed is the speed which the pilot aims to reach when the airplane crosses the threshold.
— пересечения входной кромки впп при нормальной работе всех двигателей (vвкn) — threshold speed with all еngines operating
— пересечения входной кромки впп при нормальной работе всех двигателей, намеченная (заданная) — target threshold speed with all engines operating
— пересечения входной кромки впп с двумя неработающими двигателями (vвк n-2) — threshold speed with two еngines inoperative
— пересечения входной кромки впп с одним неработающим двиг. (vвкn-1) — threshold speed with one еngine inoperative
— пересечения входной кромки впп с одним неработающим двигателем, намеченная (заданная) — target threshold speed with one engine inoperative
— пикирования — diving speed
— пикирования, демонстрационная — demonstrated flight diving speed (vdf)
-, пикирования, расчетная — design diving speed (vd)
— планирования — gliding speed
— планирования при заходе на посадку — gliding approach speed
— по азимуту, угловая — rate of turn
— поворота, угловая — rate of turn
— подъема передней опоры (стойки) шасси — rotation speed (vr)
скорость начала увеличения yгла тангажа на разбеге, преднамеренно создаваемого отклонением штурвала на себя для вывода самолета на взлетный угол атаки (vп.ст.). — the speed at which the airplane rotation is initiated during the takeoff, to lift /to rise/ the nose gear off the runway.
— поиска (искомой) звезды телескопом — (target) star detection rate of telescope

detection rate is the ratio of field of view to detection time.
-пo курсу, угловая — rate of turn
— полета — flight speed
— полета в болтанку — rough air speed (vra)
— полета в зоне ожидания — holding speed
— полета в неспокойном (турбулентном) воздухе — rough air speed (vra)
— полета для длительных режимов, наибольшая (vнэ) — normal operating limit speed (vno)
— полета, максимальная — maximum flying speed
— полета на наибольшую дальность крейсерская — best range cruise speed
— полета на наибольшую продолжительность — high-endurance cruise speed
— полета на режиме максимальной продолжительной мощности — speed (in flight) with maximum continuous power (or thrust)
— полета при болтанке — rough air speed (vra)
— полета с максимальной крейсерской тягой — speed (in flight) with maximum cruise /cruising/ thrust
-, пониженная — reduced (air) speed
при невозможности уборки створок реверса тяги продолжайте полет на пониженной скорости. — if reverser cannot be stowed, continue (flight) at reduced speed.
— по прибору (пр) — indicated airspeed (ias)
— попутного ветра — tailwind speed
— попутного ветра (название шкалы на графике) — tailwind
— порыва ветра — gust velocity
-, посадочная (vп) — landing speed
скорость самолета в момент касания основными его опорными устройствами поверхности впп — the minimum speed of an airplane at the instant of contact with the landing area in a normal landing.
-, посадочная (на высоте 15м) — landing reference speed (vref)
минимальная скорость на высоте 50 фт в условиях нормальной посадки, равная 1.3 скорости сваливания в посадочной конфигурации ла. — the minimum speed at 50 foot height in normal langin. equal to (1.3) times the stall speed in landing configuration.
-, постоянная — constant speed
-, поступательная (скорость движения вертолета вперед) — forward speed. steady angle of helicopter glide must be determined in autorotation, and with the optimum forward speed.
— по тангажу, угловая — rate of pitch
— потока газа (проходящего через двигатель, в фт/сек) — gas flow velocity (fps), vel f.p.s.
-, предельная (vпред.) — maximum operating limit speed (vmo)
скорость, преднамеренное превышение которой не допускается на всех режимах полета (набор высоты, крейсерский полет, снижение), кроме особо оговоренных случаев, допускаемых при летных испытаниях или тренировочных полетах. — speed that may not be deliberately exceeded in any regime of normal flight (climb, cruise or descent), unless а higher speed is authorized for flight test or pilot training operations.
-, предельно (свободно падающего тела) — terminal velocity
-, предельная (скорость самолета, превышающая допустимые ограничения vmo/mmo) — aircraft overspeed (а/с ovsp) а/с ovsp annunciator warns of exceeding air speed limitations (vmo/mmo)
-, предельно допустимая эксплуатационная (vпред.) — maximum operating limit speed (vmo)
— прецессии (гироскопа) — precession rate
— приближения (сближения) — closure rate
— приближения к земле (чрезмерная) — (excessive) closure rate to terrain, excessive rate of descent with respect to terrain
-,приборная воздушная (vпр) (пр) — indicated airspeed (ias)
показания указателя скорости, характеризующие величину скоростного напора, а не скорость перемещения самолета (напр.,150 км/ч пр). — airspeed indicator reading, as installed in the airplane, uncorrected for airspeed indicator system errors.
— приборная исправленная с учетом аэродинамической поправки и инструментальной погрешности прибора — calibrated airspeed (cas)
— при включении и выключении реверса тяги, максимальная — maximum speed for extending and retracting the thrust reverser, thrust reverser operating speed
— при включении стеклоочистителей лобовых стекол — windshield wiper operation speed
(т.е., скорость полета, при которой разрешается включать стеклоочистители) — do not operate the w/s wipers at speed in excess of. km/hr.
— при включении тормозов (при пробеге) — brake-on speed
— при выпуске воздушных тормозов — speed brake operating speed (vsb)
— при выпуске (уборке) посадочной фары — landing light operation speed
— при выпущенных интерцепторах (спойлерах), расчетная максимальная — design speller extended speed
— при выпуске (уборке) шасси, максимальная — maximum landing gear operating speed (vlo)
— при заходе на посадку и посадке, минимальная эволютивная — minimum control speed at арpreach and landing (vmcl)
— при (напр., взлетной) конфигурации самолета — speed in (takeaff) configuration
— при максимальной силе порыва ветра, расчетная — design speed for maximum gust intensity (vb)
— при максимальных порывах ветра, расчетная — design speed for maximum gust intensity
— при наборе высоты — climb speed
— при наборе высоты, наивыгоднейшая (оптимальная) — best climb speed
— при наборе высоты по маршруту на конечном участке чистой траектории — еn route climb speed at final net flight path segment
— принятия решения (v1) — (takeoff) decision speed (v1), critical engine failure speed (v1)
наибольшая скорость разбега самолета, при которой в случае отказа критич. двиг. (отказ распознается на этой скорости) возможно как безопасное прекращение, так и безопасное продолжение взлета. (рис. 113) — the speed at which, when an engine failure is recognized, the distance to continue the takeoff to а height of 35 feet will not exceed the usable takeoff distance, or, the distance to bring the airplane to а full stop will not exceed the accelerate-stop distance available.
— принятия решения относительная (v1/vr) — engine failure speed ratio (v1/vr ratio)
отношение скорости принятия решения v1 к скорости подъема передней стойки шасси vr. — the ratio of the engine failure speed, v1, for actual runway dimensions and conditions, to the rotation speed, vr
— принятия решения (v1), принятая при расчете макс. допустимого взлетного веса — critical engine failure speed (v1) assumed for max. allowable take-off weight max, allowable т.о. wt is derived from the corresponding critical engine failure speed (v1).
— при отказе критического двигателя (при взлете) — critical engine failure speed (v1)
— при отрыве носового колеса (см. скорость подъема передней опоры) (рис. 113) — rotation speed (vr)
— при предпосадочном маневре — (approach) pattern speed. overshooting the turn on final approach may occur with the higher (approach) pattern speed.
— при снижении — speed in descent
— при экстремальном снижении — emergency descent speed
— проваливания (резкая потеря высоты) — sink rate
— продольной составляющей ветра (график) — wind component parallel to flight path
— прохождения порога, максимальная — maximum threshold speed
— путевая (w) — ground speed (gs)
скорость перемещения самолета относительно земной поверхности, измеряемая вдоль линии пути. — aircraft velocity relative to earth surface measured along the present track.
— разбега, мннимально-эволю тивная (vmin эр) — round minimum control speed vmcg)
— разгерметизации — rate of decompression
— раскрытия (парашюта), критическая — critical opening speed
— рассогласования — rate of disagreement
-, расчетная — design speed
-, расчетная предельная (пикирования) — design diving speed (vd)
-, расчетная крейсерская — design cruising speed (vc)
-, расчетная маневренная — design maneuvering speed (va)
максимальная скорость, при которой максимальное отклонение поверхностей управления (элеронов,ph. рв) не вызывает опасных напряжений в конструкции ла. — the maximum speed at which application of full available aileron, rudder or elevator will not overstress the airplane.
— реакции — reaction rate
— реверса (поверхностей) управления — reversal speed
минимальная индикаторнаявоздушная скорость при которой возникает реверс поверхностей управления. — the lowest equivalent air speed at which reversal of control occurs.
-, рекомендованная изготовителем — manufacturer’s recommended speed
-, рейсовая — block speed
-, рулежная — taxiing speed
— рыскания, угловая — rate of yaw, yaw rate
— сближения — closure /closing/ rate /speed/, rate of closure
скорость с которой два объекта приближаются друг к другу. — the speed at which two bodies approach each other.
— сближения с землей, опасная (чрезмерная) — excessive closure rate to terrain
— сваливания (vс) — stalling speed (vs)
скорость сваливания определяется началом сваливания самолета при заданных: конфигурации самолета, его полетном весе и режиме работы двигателей. — means the stalling speed or the minimum steady flight speed at which the airplane is controllabie.
— сваливания, минимальная (vсmin.) — minimurn stalling speed
— сваливания, приборная — indicated stalling speed

the indlcalcid air speed at the stall.
— сваливания при посадочной конфигурации (vсо) — stalling speed (vso). stalling speed or minimum steady flighl speed in landing configuration.
— сваливания при наработающих двигателях — power-off stalling speed
— сваливания при работающих двигателях — power-off stalling speed
— сваливания при рассматриваемой конфигурации самолета (vс1) — stalling speed (vs1). stalling speed or minimum steady. flight speed obtained in a specified configuration.
— сваливания с закрылками в посадочном положении, минимальная — minimum stalling speed with wing-flaps in landing setting
-, сверхзвуковая — supersonic speed
скорость, превышающая скорость звука, — pertaining to, or dealing with, speeds greater than the acoustic velocity.
— с выпущенными закрылками, максимальная — maximum flap extended speed (vfe)
— с выпущенными шасси, максимальная — maximum landing gear extended speed (vle)
максимальная скорость, при которой разрешается полет с выпущенным шасси, — maximum speed at which the airplane can be safety flown with the landing gear extended.
— скоса потока вниз — downwash velocity
— слежения за изменением высоты (корректором высоты) — rate of response to altitude variation /change/
— слива (откачки) топлива (на земле) — defueling rate, fuel off-loading rate
— снижения — speed of /in/ descent
-, снижения (напр., при посадке) — rate of sink, sink rate. touchdown at minimum rate of sink.
— снижения, вертикальная — rate of descent, descent /sink/ rate
— снижения в момент касания (водной поверхности при аварийной посадке на воду) — impact sink speed. the impact sink speed should be kept below 100 fpm to minimize the risk of a primary fuselage structural failure.
— снижения парашюта — parachute rate of descent
— снижения парашютов с единичным грузом — rate of descent of single cargo parachutes
— снижения, чрезмерная — excessive rate of descent, excessive sink rate
— сноса — drift rate
— согласования (гироагрегата) — rate of slaving, slaving rate
— согласования следящих сиетем (инерциальной системы) — servo loop slaving rate
— с отказавшим критическим двигателем, минимальная эеолютивная — minimum control speed with the critical engine inoperative (vmc)
— с полностью убранными закрылками, посадочная — zero flap landing speed

zero flap landing ground speeds are obviously high so fuel dumping may be necessary to reduce the bug speed.
— спуска, вертикальная — rate of sink, sink rate

touchdown at minimum rate of sink. perform high sink rate maneuver.
-, средняя — average speed
-, средняя эксплуатационная (коммерческая) — block speed
— срыва (см. скорость сваливания) — stalling speed (vs)
— схода (ракеты) с направляющей — launch(ing) speed
— тангажа, угловая — rate of pitch, pitch rate
-, текущая — current speed

ete calculation is based on current ground speed.
— (уборки) выпуска шасси, максимальная — maximum landing gear operating speed (vlo)
-, угловая — angular velocity
изменение угла за единицу времени, — the change of angle per unit time.
-, угловая — angular speed, angular rate, angular velocity
изменение направления за единицу времени, напр., отметки (цели) на экране радиолокатора. — change of direction per unit time, as for a target on a radar screen.
-, угловая инерционная (корпуса гироскопа относительно к-л. оси) — nertial angular velocity (of gyro case about the indicated axis)
-, угловая, (координатного сопровождающего) трехгранника (относительно земли) — angular velocity of moving соordinate trihedral
— у земли, минимальная эволютивная — minimum control speed near ground
-, установившаяся — steady speed
— установившегося полета, минимальная — minimum steady flight speed
— установившегося разворота, угловая — sustained turn rate (str)
— ухода гироскопа — gyro drift rate
— ухода гироскопа в азимуте — azimuth drift rate of the gyro
— флаттера, критическая — flutter speed
наименьшая индикаторная скорость, при которой возникает флаттер, — the lowest equivalent air speed at which flutter occurs.
«(-) число м» (кнопка) — v/m (button or key)
-, эволютивная (минимальная) — (minimum) control speed (vmc)
— эволютивная разбега, минимальная (vmin эр) — ground minimum control speed (vmcg)
-, экономическая — economic speed
скорость полета, при которой обеспечивается минимальный расход топлива на единицу пути в спокойном воздухе. — the flight speed at which the fuel consumption per unit of distance covered in still air, is а minimum.
-, экономическая крейсерская — economic cruising speed
-, эксплуатационная — operating speed
гашение с. — deceleration
на с. км/час — at а speed of km/hr
набор с. — acceleration
на полной с. — at full speed
нарастание с. — acceleration
переход к с. (набора высоты) — transition to (climb) speed
при с. км/час — at а speed of km/hr
разгон (ла) до с. — acceleration to speed of.
уменьшение с. (процесс) — deceleration
выдерживать с. (точно) — maintain /hold/ speed (accurately)
выражать значение с. полета в виде приборной (индикаторной) скорости — state (he speeds in terms of ias (eas)
гашение с. (перед выравниванием) — speed bleed-off (before flare)
гасить с. — decelerate
достигать с. (величина) — attain а speed of (. km/hr)
достигать с. (обозначание) — reach the speed (v1)
задавать с. — set up (speed, rate)
задавать с. км/час (при проверке барометрических приборов на земле) — apply pressure corresponding to а speed of. km/hr
набирать с. — gain /pick up/ speed, accelerate
увеличивать с. — increase speed, accelerate
уменьшать с. — decrease speed, decelerate
устанавливать с. (полета) — set up speed

Источник

best used before

1 Best used before

2 best if used before

3 try

one’s best проявить максимум энергии;
do try too (или and) come постарайтесь прийти обязательно

испытание, проба;
to give (smth.) a try испытать (что-л.) ;
to give (smb.) a try дать (кому-л.) возможность показать, проверить себя

испытание, проба;
to give (smth.) a try испытать (что-л.) ;
to give (smb.) a try дать (кому-л.) возможность показать, проверить себя

расследовать (дело), судить;
he is tried for murder его судят за убийство

утомлять;
удручать;
the small print tries my eyes этот мелкий шрифт утомляет мои глаза try спорт. выигрыш трех очков при проходе игрока с мячом до линии ворот противника (в регби)

испытание, проба;
to give (smth.) a try испытать (что-л.) ;
to give (smb.) a try дать (кому-л.) возможность показать, проверить себя

отведывать (пищу и т. п.) ;
try back вернуться на прежнее место (о собаках, потерявших след) ;
перен. заметив ошибку, начать сначала

очищать (металл;
тж. try out) ;
вытапливать (сало;
тж. try out)

подвергать испытанию;
проверять на опыте

попытка;
to have (или to make) a try (at (или for) smth.) попытаться (сделать что-л.)

привлекать к судебной ответственности

пробовать, испытывать (тж. try out) ;
to try one’s fortune попытать счастья

раздражать, мучить;
to try (smb.’s) patience испытывать (чье-л.) терпение

расследовать (дело), судить;
he is tried for murder его судят за убийство

судить;
привлекать к судебной ответственности

утомлять;
удручать;
the small print tries my eyes этот мелкий шрифт утомляет мои глаза

отведывать (пищу и т. п.) ;
try back вернуться на прежнее место (о собаках, потерявших след) ;
перен. заметив ошибку, начать сначала

for добиваться, искать;
to try for the navy добиваться поступления во флот

for добиваться, искать;
to try for the navy добиваться поступления во флот

on разг. пробовать, примеряться;
it’s no use trying it on with me со мной этот номер не пройдет to

one’s best проявить максимум энергии;
do try too (или and) come постарайтесь прийти обязательно to

one’s best сделать все от себя зависящее

пробовать, испытывать (тж. try out) ;
to try one’s fortune попытать счастья

раздражать, мучить;
to try (smb.’s) patience испытывать (чье-л.) терпение

the system later вчт. попробуйте войти в систему позже

4 very

самый, предельный;
at the very end в самом конце;
a very little more чуть-чуть больше it is the

best thing you can do это самое лучшее, что вы можете сделать;
he came the very next day он пришел на следующий же день

подчеркивает тождественность или противоположность: he used the very same words as I had он в точности повторил мои слова

подчеркивает важность, значительность самый, сам по себе;
даже;
his very absence is eloquent самое его отсутствие знаменательно

очень;
very well отлично;
I don’t swim very well я плаваю довольно скверно;
very much очень in a

best thing you can do это самое лучшее, что вы можете сделать;
he came the very next day он пришел на следующий же день

подчеркивает близость, принадлежность: my (his, etc.) very own мое (его и т. д.) самое близкое, дорогое

как усиление подчеркивает тождественность, совпадение самый, тот самый;
this very day в этот же день;
the very man I want тот самый человек, который мне нужен very истинный, настощий, сущий;
the very truth сущая правда;
the veriest coward отъявленный трус very истинный, настощий, сущий;
the very truth сущая правда;
the veriest coward отъявленный трус

как усиление подчеркивает тождественность, совпадение самый, тот самый;
this very day в этот же день;
the very man I want тот самый человек, который мне нужен

очень;
very well отлично;
I don’t swim very well я плаваю довольно скверно;
very much очень

подчеркивает близость, принадлежность: my (his, etc.) very own мое (его и т. д.) самое близкое, дорогое

подчеркивает важность, значительность самый, сам по себе;
даже;
his very absence is eloquent самое его отсутствие знаменательно

подчеркивает тождественность или противоположность: he used the very same words as I had он в точности повторил мои слова

служит для усиления;
часто в сочетании с превосх. ст. прилагательного самый

самый, предельный;
at the very end в самом конце;
a very little more чуть-чуть больше

самый, предельный;
at the very end в самом конце;
a very little more чуть-чуть больше

как усиление подчеркивает тождественность, совпадение самый, тот самый;
this very day в этот же день;
the very man I want тот самый человек, который мне нужен

очень;
very well отлично;
I don’t swim very well я плаваю довольно скверно;
very much очень the

opposite to what I expected прямо противоположное тому, что я ожидал;
very much the other way как раз наоборот the

opposite to what I expected прямо противоположное тому, что я ожидал;
very much the other way как раз наоборот very истинный, настощий, сущий;
the very truth сущая правда;
the veriest coward отъявленный трус

очень;
very well отлично;
I don’t swim very well я плаваю довольно скверно;
very much очень you may keep the book for your

5 modular data center

Параллельные тексты EN-RU

At Microsoft, we have focused a lot of thought and research around how to best operate and maintain our global infrastructure and we want to share those learnings. While obviously there are some aspects that we keep to ourselves, we have shared how we operate facilities daily, our technologies and methodologies, and, most importantly, how we monitor and manage our facilities. Whether it’s speaking at industry events, inviting customers to our “Microsoft data center conferences” held in our data centers, or through other media like blogging and white papers, we believe sharing best practices is paramount and will drive the industry forward. So in that vein, we have some interesting news to share.

В компании MicroSoft уделяют большое внимание изучению наилучших методов эксплуатации и технического обслуживания своей глобальной инфраструктуры и делятся результатами своих исследований. И хотя мы, конечно, не раскрываем некоторые аспекты своих исследований, мы делимся повседневным опытом эксплуатации дата-центров, своими технологиями и методологиями и, что важнее всего, методами контроля и управления своими объектами. Будь то доклады на отраслевых событиях, приглашение клиентов на наши конференции, которые посвящены центрам обработки данных MicroSoft, и проводятся в этих самых дата-центрах, или использование других средств, например, блоги и спецификации, мы уверены, что обмен передовым опытом имеет первостепенное значение и будет продвигать отрасль вперед.

Today we are sharing our Generation 4 Modular Data Center plan. This is our vision and will be the foundation of our cloud data center infrastructure in the next five years. We believe it is one of the most revolutionary changes to happen to data centers in the last 30 years. Joining me, in writing this blog are Daniel Costello, my director of Data Center Research and Engineering and Christian Belady, principal power and cooling architect. I feel their voices will add significant value to driving understanding around the many benefits included in this new design paradigm.

Сейчас мы хотим поделиться своим планом модульного дата-центра четвертого поколения. Это наше видение и оно будет основанием для инфраструктуры наших облачных дата-центров в ближайшие пять лет. Мы считаем, что это одно из самых революционных изменений в дата-центрах за последние 30 лет. Вместе со мной в написании этого блога участвовали Дэниел Костелло, директор по исследованиям и инжинирингу дата-центров, и Кристиан Белади, главный архитектор систем энергоснабжения и охлаждения. Мне кажется, что их авторитет придаст больше веса большому количеству преимуществ, включенных в эту новую парадигму проектирования.

Our “Gen 4” modular data centers will take the flexibility of containerized servers—like those in our Chicago data center—and apply it across the entire facility. So what do we mean by modular? Think of it like “building blocks”, where the data center will be composed of modular units of prefabricated mechanical, electrical, security components, etc., in addition to containerized servers.

Was there a key driver for the Generation 4 Data Center?

Наши модульные дата-центры “Gen 4” будут гибкими с контейнерами серверов – как серверы в нашем чикагском дата-центре. И гибкость будет применяться ко всему ЦОД. Итак, что мы подразумеваем под модульностью? Мы думаем о ней как о “строительных блоках”, где дата-центр будет состоять из модульных блоков изготовленных в заводских условиях электрических систем и систем охлаждения, а также систем безопасности и т.п., в дополнение к контейнеризованным серверам.
Был ли ключевой стимул для разработки дата-центра четвертого поколения?

If we were to summarize the promise of our Gen 4 design into a single sentence it would be something like this: “A highly modular, scalable, efficient, just-in-time data center capacity program that can be delivered anywhere in the world very quickly and cheaply, while allowing for continued growth as required.” Sounds too good to be true, doesn’t it? Well, keep in mind that these concepts have been in initial development and prototyping for over a year and are based on cumulative knowledge of previous facility generations and the advances we have made since we began our investments in earnest on this new design.

Если бы нам нужно было обобщить достоинства нашего проекта Gen 4 в одном предложении, это выглядело бы следующим образом: “Центр обработки данных с высоким уровнем модульности, расширяемости, и энергетической эффективности, а также возможностью постоянного расширения, в случае необходимости, который можно очень быстро и дешево развертывать в любом месте мира”. Звучит слишком хорошо для того чтобы быть правдой, не так ли? Ну, не забывайте, что эти концепции находились в процессе начальной разработки и создания опытного образца в течение более одного года и основываются на опыте, накопленном в ходе развития предыдущих поколений ЦОД, а также успехах, сделанных нами со времени, когда мы начали вкладывать серьезные средства в этот новый проект.

One of the biggest challenges we’ve had at Microsoft is something Mike likes to call the ‘Goldilock’s Problem’. In a nutshell, the problem can be stated as:

The worst thing we can do in delivering facilities for the business is not have enough capacity online, thus limiting the growth of our products and services.

Одну из самых больших проблем, с которыми приходилось сталкиваться Майкрософт, Майк любит называть ‘Проблемой Лютика’. Вкратце, эту проблему можно выразить следующим образом:

Самое худшее, что может быть при строительстве ЦОД для бизнеса, это не располагать достаточными производственными мощностями, и тем самым ограничивать рост наших продуктов и сервисов.

The second worst thing we can do in delivering facilities for the business is to have too much capacity online.

А вторым самым худшим моментом в этой сфере может слишком большое количество производственных мощностей.

This has led to a focus on smart, intelligent growth for the business — refining our overall demand picture. It can’t be too hot. It can’t be too cold. It has to be ‘Just Right!’ The capital dollars of investment are too large to make without long term planning. As we struggled to master these interesting challenges, we had to ensure that our technological plan also included solutions for the business and operational challenges we faced as well.
So let’s take a high level look at our Generation 4 design

Это заставило нас сосредоточиваться на интеллектуальном росте для бизнеса — refining our overall demand picture. Это не должно быть слишком горячим. И это не должно быть слишком холодным. Это должно быть ‘как раз, таким как надо!’ Нельзя делать такие большие капиталовложения без долгосрочного планирования. Пока мы старались решить эти интересные проблемы, мы должны были гарантировать, что наш технологический план будет также включать решения для коммерческих и эксплуатационных проблем, с которыми нам также приходилось сталкиваться.
Давайте рассмотрим наш проект дата-центра четвертого поколения

Are you ready for some great visuals? Check out this video at Soapbox. Click here for the Microsoft 4th Gen Video.

It’s a concept video that came out of my Data Center Research and Engineering team, under Daniel Costello, that will give you a view into what we think is the future.

From a configuration, construct-ability and time to market perspective, our primary goals and objectives are to modularize the whole data center. Not just the server side (like the Chicago facility), but the mechanical and electrical space as well. This means using the same kind of parts in pre-manufactured modules, the ability to use containers, skids, or rack-based deployments and the ability to tailor the Redundancy and Reliability requirements to the application at a very specific level.

Посмотрите это видео, перейдите по ссылке для просмотра видео о Microsoft 4th Gen:

Это концептуальное видео, созданное командой отдела Data Center Research and Engineering, возглавляемого Дэниелом Костелло, которое даст вам наше представление о будущем.

С точки зрения конфигурации, строительной технологичности и времени вывода на рынок, нашими главными целями и задачами агрегатирование всего дата-центра. Не только серверную часть, как дата-центр в Чикаго, но также системы охлаждения и электрические системы. Это означает применение деталей одного типа в сборных модулях, возможность использования контейнеров, салазок, или стоечных систем, а также возможность подстраивать требования избыточности и надежности для данного приложения на очень специфичном уровне.

Our goals from a cost perspective were simple in concept but tough to deliver. First and foremost, we had to reduce the capital cost per critical Mega Watt by the class of use. Some applications can run with N-level redundancy in the infrastructure, others require a little more infrastructure for support. These different classes of infrastructure requirements meant that optimizing for all cost classes was paramount. At Microsoft, we are not a one trick pony and have many Online products and services (240+) that require different levels of operational support. We understand that and ensured that we addressed it in our design which will allow us to reduce capital costs by 20%-40% or greater depending upon class.

Нашими целями в области затрат были концептуально простыми, но трудно реализуемыми. В первую очередь мы должны были снизить капитальные затраты в пересчете на один мегаватт, в зависимости от класса резервирования. Некоторые приложения могут вполне работать на базе инфраструктуры с резервированием на уровне N, то есть без резервирования, а для работы других приложений требуется больше инфраструктуры. Эти разные классы требований инфраструктуры подразумевали, что оптимизация всех классов затрат имеет преобладающее значение. В Майкрософт мы не ограничиваемся одним решением и располагаем большим количеством интерактивных продуктов и сервисов (240+), которым требуются разные уровни эксплуатационной поддержки. Мы понимаем это, и учитываем это в своем проекте, который позволит нам сокращать капитальные затраты на 20%-40% или более в зависимости от класса.

For example, non-critical or geo redundant applications have low hardware reliability requirements on a location basis. As a result, Gen 4 can be configured to provide stripped down, low-cost infrastructure with little or no redundancy and/or temperature control. Let’s say an Online service team decides that due to the dramatically lower cost, they will simply use uncontrolled outside air with temperatures ranging 10-35 C and 20-80% RH. The reality is we are already spec-ing this for all of our servers today and working with server vendors to broaden that range even further as Gen 4 becomes a reality. For this class of infrastructure, we eliminate generators, chillers, UPSs, and possibly lower costs relative to traditional infrastructure.

Например, некритичные или гео-избыточные системы имеют низкие требования к аппаратной надежности на основе местоположения. В результате этого, Gen 4 можно конфигурировать для упрощенной, недорогой инфраструктуры с низким уровнем (или вообще без резервирования) резервирования и / или температурного контроля. Скажем, команда интерактивного сервиса решает, что, в связи с намного меньшими затратами, они будут просто использовать некондиционированный наружный воздух с температурой 10-35°C и влажностью 20-80% RH. В реальности мы уже сегодня предъявляем эти требования к своим серверам и работаем с поставщиками серверов над еще большим расширением диапазона температур, так как наш модуль и подход Gen 4 становится реальностью. Для подобного класса инфраструктуры мы удаляем генераторы, чиллеры, ИБП, и, возможно, будем предлагать более низкие затраты, по сравнению с традиционной инфраструктурой.

Applications that demand higher level of redundancy or temperature control will use configurations of Gen 4 to meet those needs, however, they will also cost more (but still less than traditional data centers). We see this cost difference driving engineering behavioral change in that we predict more applications will drive towards Geo redundancy to lower costs.

Системы, которым требуется более высокий уровень резервирования или температурного контроля, будут использовать конфигурации Gen 4, отвечающие этим требованиям, однако, они будут также стоить больше. Но все равно они будут стоить меньше, чем традиционные дата-центры. Мы предвидим, что эти различия в затратах будут вызывать изменения в методах инжиниринга, и по нашим прогнозам, это будет выражаться в переходе все большего числа систем на гео-избыточность и меньшие затраты.

Another cool thing about Gen 4 is that it allows us to deploy capacity when our demand dictates it. Once finalized, we will no longer need to make large upfront investments. Imagine driving capital costs more closely in-line with actual demand, thus greatly reducing time-to-market and adding the capacity Online inherent in the design. Also reduced is the amount of construction labor required to put these “building blocks” together. Since the entire platform requires pre-manufacture of its core components, on-site construction costs are lowered. This allows us to maximize our return on invested capital.

Еще одно достоинство Gen 4 состоит в том, что он позволяет нам разворачивать дополнительные мощности, когда нам это необходимо. Как только мы закончим проект, нам больше не нужно будет делать большие начальные капиталовложения. Представьте себе возможность более точного согласования капитальных затрат с реальными требованиями, и тем самым значительного снижения времени вывода на рынок и интерактивного добавления мощностей, предусматриваемого проектом. Также снижен объем строительных работ, требуемых для сборки этих “строительных блоков”. Поскольку вся платформа требует предварительного изготовления ее базовых компонентов, затраты на сборку также снижены. Это позволит нам увеличить до максимума окупаемость своих капиталовложений.
Мы все подвергаем сомнению

In our design process, we questioned everything. You may notice there is no roof and some might be uncomfortable with this. We explored the need of one and throughout our research we got some surprising (positive) results that showed one wasn’t needed.

В своем процессе проектирования мы все подвергаем сомнению. Вы, наверное, обратили внимание на отсутствие крыши, и некоторым специалистам это могло не понравиться. Мы изучили необходимость в крыше и в ходе своих исследований получили удивительные результаты, которые показали, что крыша не нужна.
Серийное производство дата центров

In short, we are striving to bring Henry Ford’s Model T factory to the data center. http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Ford#Model_T. Gen 4 will move data centers from a custom design and build model to a commoditized manufacturing approach. We intend to have our components built in factories and then assemble them in one location (the data center site) very quickly. Think about how a computer, car or plane is built today. Components are manufactured by different companies all over the world to a predefined spec and then integrated in one location based on demands and feature requirements. And just like Henry Ford’s assembly line drove the cost of building and the time-to-market down dramatically for the automobile industry, we expect Gen 4 to do the same for data centers. Everything will be pre-manufactured and assembled on the pad.

Мы хотим применить модель автомобильной фабрики Генри Форда к дата-центру. Проект Gen 4 будет способствовать переходу от модели специализированного проектирования и строительства к товарно-производственному, серийному подходу. Мы намерены изготавливать свои компоненты на заводах, а затем очень быстро собирать их в одном месте, в месте строительства дата-центра. Подумайте о том, как сегодня изготавливается компьютер, автомобиль или самолет. Компоненты изготавливаются по заранее определенным спецификациям разными компаниями во всем мире, затем собираются в одном месте на основе спроса и требуемых характеристик. И точно так же как сборочный конвейер Генри Форда привел к значительному уменьшению затрат на производство и времени вывода на рынок в автомобильной промышленности, мы надеемся, что Gen 4 сделает то же самое для дата-центров. Все будет предварительно изготавливаться и собираться на месте.
Невероятно энергоэффективный ЦОД

And did we mention that this platform will be, overall, incredibly energy efficient? From a total energy perspective not only will we have remarkable PUE values, but the total cost of energy going into the facility will be greatly reduced as well. How much energy goes into making concrete? Will we need as much of it? How much energy goes into the fuel of the construction vehicles? This will also be greatly reduced! A key driver is our goal to achieve an average PUE at or below 1.125 by 2012 across our data centers. More than that, we are on a mission to reduce the overall amount of copper and water used in these facilities. We believe these will be the next areas of industry attention when and if the energy problem is solved. So we are asking today…“how can we build a data center with less building”?

А мы упоминали, что эта платформа будет, в общем, невероятно энергоэффективной? С точки зрения общей энергии, мы получим не только поразительные значения PUE, но общая стоимость энергии, затраченной на объект будет также значительно снижена. Сколько энергии идет на производство бетона? Нам нужно будет столько энергии? Сколько энергии идет на питание инженерных строительных машин? Это тоже будет значительно снижено! Главным стимулом является достижение среднего PUE не больше 1.125 для всех наших дата-центров к 2012 году. Более того, у нас есть задача сокращения общего количества меди и воды в дата-центрах. Мы думаем, что эти задачи станут следующей заботой отрасли после того как будет решена энергетическая проблема. Итак, сегодня мы спрашиваем себя…“как можно построить дата-центр с меньшим объемом строительных работ”?
Строительство дата центров без чиллеров

We have talked openly and publicly about building chiller-less data centers and running our facilities using aggressive outside economization. Our sincerest hope is that Gen 4 will completely eliminate the use of water. Today’s data centers use massive amounts of water and we see water as the next scarce resource and have decided to take a proactive stance on making water conservation part of our plan.

Мы открыто и публично говорили о строительстве дата-центров без чиллеров и активном использовании в наших центрах обработки данных технологий свободного охлаждения или фрикулинга. Мы искренне надеемся, что Gen 4 позволит полностью отказаться от использования воды. Современные дата-центры расходуют большие объемы воды и так как мы считаем воду следующим редким ресурсом, мы решили принять упреждающие меры и включить экономию воды в свой план.

By sharing this with the industry, we believe everyone can benefit from our methodology. While this concept and approach may be intimidating (or downright frightening) to some in the industry, disclosure ultimately is better for all of us.

Делясь этим опытом с отраслью, мы считаем, что каждый сможет извлечь выгоду из нашей методологией. Хотя эта концепция и подход могут показаться пугающими (или откровенно страшными) для некоторых отраслевых специалистов, раскрывая свои планы мы, в конечном счете, делаем лучше для всех нас.

Gen 4 design (even more than just containers), could reduce the ‘religious’ debates in our industry. With the central spine infrastructure in place, containers or pre-manufactured server halls can be either AC or DC, air-side economized or water-side economized, or not economized at all (though the sanity of that might be questioned). Gen 4 will allow us to decommission, repair and upgrade quickly because everything is modular. No longer will we be governed by the initial decisions made when constructing the facility. We will have almost unlimited use and re-use of the facility and site. We will also be able to use power in an ultra-fluid fashion moving load from critical to non-critical as use and capacity requirements dictate.

Проект Gen 4 позволит уменьшить ‘религиозные’ споры в нашей отрасли. Располагая базовой инфраструктурой, контейнеры или сборные серверные могут оборудоваться системами переменного или постоянного тока, воздушными или водяными экономайзерами, или вообще не использовать экономайзеры. Хотя можно подвергать сомнению разумность такого решения. Gen 4 позволит нам быстро выполнять работы по выводу из эксплуатации, ремонту и модернизации, поскольку все будет модульным. Мы больше не будем руководствоваться начальными решениями, принятыми во время строительства дата-центра. Мы сможем использовать этот дата-центр и инфраструктуру в течение почти неограниченного периода времени. Мы также сможем применять сверхгибкие методы использования электрической энергии, переводя оборудование в режимы критической или некритической нагрузки в соответствии с требуемой мощностью.
Gen 4 – это стандартная платформа

Finally, we believe this is a big game changer. Gen 4 will provide a standard platform that our industry can innovate around. For example, all modules in our Gen 4 will have common interfaces clearly defined by our specs and any vendor that meets these specifications will be able to plug into our infrastructure. Whether you are a computer vendor, UPS vendor, generator vendor, etc., you will be able to plug and play into our infrastructure. This means we can also source anyone, anywhere on the globe to minimize costs and maximize performance. We want to help motivate the industry to further innovate—with innovations from which everyone can reap the benefits.

Наконец, мы уверены, что это будет фактором, который значительно изменит ситуацию. Gen 4 будет представлять собой стандартную платформу, которую отрасль сможет обновлять. Например, все модули в нашем Gen 4 будут иметь общепринятые интерфейсы, четко определяемые нашими спецификациями, и оборудование любого поставщика, которое отвечает этим спецификациям можно будет включать в нашу инфраструктуру. Независимо от того производите вы компьютеры, ИБП, генераторы и т.п., вы сможете включать свое оборудование нашу инфраструктуру. Это означает, что мы также сможем обеспечивать всех, в любом месте земного шара, тем самым сводя до минимума затраты и максимальной увеличивая производительность. Мы хотим создать в отрасли мотивацию для дальнейших инноваций – инноваций, от которых каждый сможет получать выгоду.
Главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen4

To summarize, the key characteristics of our Generation 4 data centers are:

Scalable
Plug-and-play spine infrastructure
Factory pre-assembled: Pre-Assembled Containers (PACs) & Pre-Manufactured Buildings (PMBs)
Rapid deployment
De-mountable
Reduce TTM
Reduced construction
Sustainable measures

Ниже приведены главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen 4:

Расширяемость;
Готовая к использованию базовая инфраструктура;
Изготовление в заводских условиях: сборные контейнеры (PAC) и сборные здания (PMB);
Быстрота развертывания;
Возможность демонтажа;
Снижение времени вывода на рынок (TTM);
Сокращение сроков строительства;
Экологичность;

Map applications to DC Class

We hope you join us on this incredible journey of change and innovation!

Long hours of research and engineering time are invested into this process. There are still some long days and nights ahead, but the vision is clear. Rest assured however, that we as refine Generation 4, the team will soon be looking to Generation 5 (even if it is a bit farther out). There is always room to get better.

Использование систем электропитания постоянного тока.

Мы надеемся, что вы присоединитесь к нам в этом невероятном путешествии по миру изменений и инноваций!

На этот проект уже потрачены долгие часы исследований и проектирования. И еще предстоит потратить много дней и ночей, но мы имеем четкое представление о конечной цели. Однако будьте уверены, что как только мы доведем до конца проект модульного дата-центра четвертого поколения, мы вскоре начнем думать о проекте дата-центра пятого поколения. Всегда есть возможность для улучшений.

So if you happen to come across Goldilocks in the forest, and you are curious as to why she is smiling you will know that she feels very good about getting very close to ‘JUST RIGHT’.

Generations of Evolution – some background on our data center designs

Так что, если вы встретите в лесу девочку по имени Лютик, и вам станет любопытно, почему она улыбается, вы будете знать, что она очень довольна тем, что очень близко подошла к ‘ОПИМАЛЬНОМУ РЕШЕНИЮ’.
Поколения эволюции – история развития наших дата-центров

We thought you might be interested in understanding what happened in the first three generations of our data center designs. When Ray Ozzie wrote his Software plus Services memo it posed a very interesting challenge to us. The winds of change were at ‘tornado’ proportions. That “plus Services” tag had some significant (and unstated) challenges inherent to it. The first was that Microsoft was going to evolve even further into an operations company. While we had been running large scale Internet services since 1995, this development lead us to an entirely new level. Additionally, these “services” would span across both Internet and Enterprise businesses. To those of you who have to operate “stuff”, you know that these are two very different worlds in operational models and challenges. It also meant that, to achieve the same level of reliability and performance required our infrastructure was going to have to scale globally and in a significant way.

Мы подумали, что может быть вам будет интересно узнать историю первых трех поколений наших центров обработки данных. Когда Рэй Оззи написал свою памятную записку Software plus Services, он поставил перед нами очень интересную задачу. Ветра перемен двигались с ураганной скоростью. Это окончание “plus Services” скрывало в себе какие-то значительные и неопределенные задачи. Первая заключалась в том, что Майкрософт собиралась в еще большей степени стать операционной компанией. Несмотря на то, что мы управляли большими интернет-сервисами, начиная с 1995 г., эта разработка подняла нас на абсолютно новый уровень. Кроме того, эти “сервисы” охватывали интернет-компании и корпорации. Тем, кому приходится всем этим управлять, известно, что есть два очень разных мира в области операционных моделей и задач. Это также означало, что для достижения такого же уровня надежности и производительности требовалось, чтобы наша инфраструктура располагала значительными возможностями расширения в глобальных масштабах.

It was that intense atmosphere of change that we first started re-evaluating data center technology and processes in general and our ideas began to reach farther than what was accepted by the industry at large. This was the era of Generation 1. As we look at where most of the world’s data centers are today (and where our facilities were), it represented all the known learning and design requirements that had been in place since IBM built the first purpose-built computer room. These facilities focused more around uptime, reliability and redundancy. Big infrastructure was held accountable to solve all potential environmental shortfalls. This is where the majority of infrastructure in the industry still is today.

Именно в этой атмосфере серьезных изменений мы впервые начали переоценку ЦОД-технологий и технологий вообще, и наши идеи начали выходить за пределы общепринятых в отрасли представлений. Это была эпоха ЦОД первого поколения. Когда мы узнали, где сегодня располагается большинство мировых дата-центров и где находятся наши предприятия, это представляло весь опыт и навыки проектирования, накопленные со времени, когда IBM построила первую серверную. В этих ЦОД больше внимания уделялось бесперебойной работе, надежности и резервированию. Большая инфраструктура была призвана решать все потенциальные экологические проблемы. Сегодня большая часть инфраструктуры все еще находится на этом этапе своего развития.

We soon realized that traditional data centers were quickly becoming outdated. They were not keeping up with the demands of what was happening technologically and environmentally. That’s when we kicked off our Generation 2 design. Gen 2 facilities started taking into account sustainability, energy efficiency, and really looking at the total cost of energy and operations.

Очень быстро мы поняли, что стандартные дата-центры очень быстро становятся устаревшими. Они не поспевали за темпами изменений технологических и экологических требований. Именно тогда мы стали разрабатывать ЦОД второго поколения. В этих дата-центрах Gen 2 стали принимать во внимание такие факторы как устойчивое развитие, энергетическая эффективность, а также общие энергетические и эксплуатационные.

No longer did we view data centers just for the upfront capital costs, but we took a hard look at the facility over the course of its life. Our Quincy, Washington and San Antonio, Texas facilities are examples of our Gen 2 data centers where we explored and implemented new ways to lessen the impact on the environment. These facilities are considered two leading industry examples, based on their energy efficiency and ability to run and operate at new levels of scale and performance by leveraging clean hydro power (Quincy) and recycled waste water (San Antonio) to cool the facility during peak cooling months.

Мы больше не рассматривали дата-центры только с точки зрения начальных капитальных затрат, а внимательно следили за работой ЦОД на протяжении его срока службы. Наши объекты в Куинси, Вашингтоне, и Сан-Антонио, Техас, являются образцами наших ЦОД второго поколения, в которых мы изучали и применяли на практике новые способы снижения воздействия на окружающую среду. Эти объекты считаются двумя ведущими отраслевыми примерами, исходя из их энергетической эффективности и способности работать на новых уровнях производительности, основанных на использовании чистой энергии воды (Куинси) и рециклирования отработанной воды (Сан-Антонио) для охлаждения объекта в самых жарких месяцах.

As we were delivering our Gen 2 facilities into steel and concrete, our Generation 3 facilities were rapidly driving the evolution of the program. The key concepts for our Gen 3 design are increased modularity and greater concentration around energy efficiency and scale. The Gen 3 facility will be best represented by the Chicago, Illinois facility currently under construction. This facility will seem very foreign compared to the traditional data center concepts most of the industry is comfortable with. In fact, if you ever sit around in our container hanger in Chicago it will look incredibly different from a traditional raised-floor data center. We anticipate this modularization will drive huge efficiencies in terms of cost and operations for our business. We will also introduce significant changes in the environmental systems used to run our facilities. These concepts and processes (where applicable) will help us gain even greater efficiencies in our existing footprint, allowing us to further maximize infrastructure investments.

Так как наши ЦОД второго поколения строились из стали и бетона, наши центры обработки данных третьего поколения начали их быстро вытеснять. Главными концептуальными особенностями ЦОД третьего поколения Gen 3 являются повышенная модульность и большее внимание к энергетической эффективности и масштабированию. Дата-центры третьего поколения лучше всего представлены объектом, который в настоящее время строится в Чикаго, Иллинойс. Этот ЦОД будет выглядеть очень необычно, по сравнению с общепринятыми в отрасли представлениями о дата-центре. Действительно, если вам когда-либо удастся побывать в нашем контейнерном ангаре в Чикаго, он покажется вам совершенно непохожим на обычный дата-центр с фальшполом. Мы предполагаем, что этот модульный подход будет способствовать значительному повышению эффективности нашего бизнеса в отношении затрат и операций. Мы также внесем существенные изменения в климатические системы, используемые в наших ЦОД. Эти концепции и технологии, если применимо, позволят нам добиться еще большей эффективности наших существующих дата-центров, и тем самым еще больше увеличивать капиталовложения в инфраструктуру.

This is definitely a journey, not a destination industry. In fact, our Generation 4 design has been under heavy engineering for viability and cost for over a year. While the demand of our commercial growth required us to make investments as we grew, we treated each step in the learning as a process for further innovation in data centers. The design for our future Gen 4 facilities enabled us to make visionary advances that addressed the challenges of building, running, and operating facilities all in one concerted effort.

Это определенно путешествие, а не конечный пункт назначения. На самом деле, наш проект ЦОД четвертого поколения подвергался серьезным испытаниям на жизнеспособность и затраты на протяжении целого года. Хотя необходимость в коммерческом росте требовала от нас постоянных капиталовложений, мы рассматривали каждый этап своего развития как шаг к будущим инновациям в области дата-центров. Проект наших будущих ЦОД четвертого поколения Gen 4 позволил нам делать фантастические предположения, которые касались задач строительства, управления и эксплуатации объектов как единого упорядоченного процесса.

Источник

Best Before.

1 best before

2 Best Before Date

3 годен до.

4 употребить до

5 годен

го́ден до (надпись на лекарстве) — expiry date; to be used before; ( надпись на упаковке продуктов) best before; to be consumed before

6 годность

срок го́дности (лекарства) — expiry date; ( пищевого продукта) date to be used before, consumption date, «best-before» date

лётная го́дность — см. лётный

7 употреблять

употреби́ть в де́ло — make use (of)

употребля́ть с по́льзой — benefit (from, by), profit (from, by)

употреби́ть все уси́лия — exert / make every effort; do one’s utmost разг.; leave no stone unturned идиом.

употреби́ть наси́лие — use violence

употреби́ть власть — exercise / employ one’s authority

употребля́ть спиртны́е напи́тки — take alcoholic / strong drinks

он не употребля́ет спиртны́х напи́тков — he doesn’t drink; he is a teetotaller [-‘təʊ-]

употреби́ть два часа́ на что-л — spend two hours on smth

употреби́ть во зло — abuse (d)

9 срок годности не ограничен

10 в лучшем виде до

11 срок хранения

12 Срок хранения

13 FRIEND

14 LAUGH

15 взять верх

16 пример

17 кланяться

не кланяться с кем-л. — be not on speaking terms with smb.

18 кланяться

кла́няться в по́яс — bow from the waist (to)

ни́зко кла́няться — bow low (to), make (i) a low bow

не кла́няться с кем-л — be not on speaking terms with smb

кла́няйтесь ему́ от меня́ — give him my (best) regards

19 брать верх

20 скорость

motion of an aircraft relative to another.
— отработки (скорость изменения индикации прибора в зависимости от изменения параметра) — response rate /speed/, rate of response
— отработки астропоправки по курсу — rate /speed/ of response to celestial correction to azimuth e rror
— отработки поправки — correction response rate /speed/
— отработки сигнала — signal response rate
— отрыва (ла) — lirt-off speed (vlof:)
скорость в момент отрыва основных опорных устройств самолета от впп по окончании разбега при взлете (vотр.). — vlof is the speed at which the airplane first becomes airborne.
— отрыва колеса (характеристика тормозного колеса) — wheel unstick speed
-, отрыва, минимальная — minimum unstick speed (vmu)
устаназливается разработчиком (заявителем), как наименьшая скор, движения самолета на взлете, при которой еще можно производить отрыв самолета и затем продолжать взлет без применения особых методов пилотирования. — the speed selected by the applicant at and above which the airplane can be made to lift off the ground and сопtinue the take-off without displaying any hazardous characteristics.
— отрыва носового колеса (или передней стойки шасси) (vп.oп) — rotation speed (vr)
скорость начала преднамеренного увеличения угла тангажа при разбеге (рис. 113). — the speed at which the airplane rotation is initiated during the takeoff.

vr is the speed at which the nosewheel is raised and the airplane is rotated to the lift off attitude.
— отрыва передней опоры при взлете (vп.оп) — rotation speed
— перевода в набор высоты (после взлета) — initial climb speed
— перемещения органа управления — rate of control movement /displacement/
— пересечения входной кромки впп (vвк) — threshold speed (vt)
скорость самолета, с которой он пролетает над входной кромкой впп.
— пересечения входной кромки впп, демонстрационная — demonstrated threshold speed
— пересечения входной кромки впп, максимальная (vвк max.) — maximum threshold speed (vmt)
— пересечения входной кромки впп, намеченная (заданная) — target threshold speed (vtt). target threshold speed is the speed which the pilot aims to reach when the airplane crosses the threshold.
— пересечения входной кромки впп при нормальной работе всех двигателей (vвкn) — threshold speed with all еngines operating
— пересечения входной кромки впп при нормальной работе всех двигателей, намеченная (заданная) — target threshold speed with all engines operating
— пересечения входной кромки впп с двумя неработающими двигателями (vвк n-2) — threshold speed with two еngines inoperative
— пересечения входной кромки впп с одним неработающим двиг. (vвкn-1) — threshold speed with one еngine inoperative
— пересечения входной кромки впп с одним неработающим двигателем, намеченная (заданная) — target threshold speed with one engine inoperative
— пикирования — diving speed
— пикирования, демонстрационная — demonstrated flight diving speed (vdf)
-, пикирования, расчетная — design diving speed (vd)
— планирования — gliding speed
— планирования при заходе на посадку — gliding approach speed
— по азимуту, угловая — rate of turn
— поворота, угловая — rate of turn
— подъема передней опоры (стойки) шасси — rotation speed (vr)
скорость начала увеличения yгла тангажа на разбеге, преднамеренно создаваемого отклонением штурвала на себя для вывода самолета на взлетный угол атаки (vп.ст.). — the speed at which the airplane rotation is initiated during the takeoff, to lift /to rise/ the nose gear off the runway.
— поиска (искомой) звезды телескопом — (target) star detection rate of telescope

detection rate is the ratio of field of view to detection time.
-пo курсу, угловая — rate of turn
— полета — flight speed
— полета в болтанку — rough air speed (vra)
— полета в зоне ожидания — holding speed
— полета в неспокойном (турбулентном) воздухе — rough air speed (vra)
— полета для длительных режимов, наибольшая (vнэ) — normal operating limit speed (vno)
— полета, максимальная — maximum flying speed
— полета на наибольшую дальность крейсерская — best range cruise speed
— полета на наибольшую продолжительность — high-endurance cruise speed
— полета на режиме максимальной продолжительной мощности — speed (in flight) with maximum continuous power (or thrust)
— полета при болтанке — rough air speed (vra)
— полета с максимальной крейсерской тягой — speed (in flight) with maximum cruise /cruising/ thrust
-, пониженная — reduced (air) speed
при невозможности уборки створок реверса тяги продолжайте полет на пониженной скорости. — if reverser cannot be stowed, continue (flight) at reduced speed.
— по прибору (пр) — indicated airspeed (ias)
— попутного ветра — tailwind speed
— попутного ветра (название шкалы на графике) — tailwind
— порыва ветра — gust velocity
-, посадочная (vп) — landing speed
скорость самолета в момент касания основными его опорными устройствами поверхности впп — the minimum speed of an airplane at the instant of contact with the landing area in a normal landing.
-, посадочная (на высоте 15м) — landing reference speed (vref)
минимальная скорость на высоте 50 фт в условиях нормальной посадки, равная 1.3 скорости сваливания в посадочной конфигурации ла. — the minimum speed at 50 foot height in normal langin. equal to (1.3) times the stall speed in landing configuration.
-, постоянная — constant speed
-, поступательная (скорость движения вертолета вперед) — forward speed. steady angle of helicopter glide must be determined in autorotation, and with the optimum forward speed.
— по тангажу, угловая — rate of pitch
— потока газа (проходящего через двигатель, в фт/сек) — gas flow velocity (fps), vel f.p.s.
-, предельная (vпред.) — maximum operating limit speed (vmo)
скорость, преднамеренное превышение которой не допускается на всех режимах полета (набор высоты, крейсерский полет, снижение), кроме особо оговоренных случаев, допускаемых при летных испытаниях или тренировочных полетах. — speed that may not be deliberately exceeded in any regime of normal flight (climb, cruise or descent), unless а higher speed is authorized for flight test or pilot training operations.
-, предельно (свободно падающего тела) — terminal velocity
-, предельная (скорость самолета, превышающая допустимые ограничения vmo/mmo) — aircraft overspeed (а/с ovsp) а/с ovsp annunciator warns of exceeding air speed limitations (vmo/mmo)
-, предельно допустимая эксплуатационная (vпред.) — maximum operating limit speed (vmo)
— прецессии (гироскопа) — precession rate
— приближения (сближения) — closure rate
— приближения к земле (чрезмерная) — (excessive) closure rate to terrain, excessive rate of descent with respect to terrain
-,приборная воздушная (vпр) (пр) — indicated airspeed (ias)
показания указателя скорости, характеризующие величину скоростного напора, а не скорость перемещения самолета (напр.,150 км/ч пр). — airspeed indicator reading, as installed in the airplane, uncorrected for airspeed indicator system errors.
— приборная исправленная с учетом аэродинамической поправки и инструментальной погрешности прибора — calibrated airspeed (cas)
— при включении и выключении реверса тяги, максимальная — maximum speed for extending and retracting the thrust reverser, thrust reverser operating speed
— при включении стеклоочистителей лобовых стекол — windshield wiper operation speed
(т.е., скорость полета, при которой разрешается включать стеклоочистители) — do not operate the w/s wipers at speed in excess of. km/hr.
— при включении тормозов (при пробеге) — brake-on speed
— при выпуске воздушных тормозов — speed brake operating speed (vsb)
— при выпуске (уборке) посадочной фары — landing light operation speed
— при выпущенных интерцепторах (спойлерах), расчетная максимальная — design speller extended speed
— при выпуске (уборке) шасси, максимальная — maximum landing gear operating speed (vlo)
— при заходе на посадку и посадке, минимальная эволютивная — minimum control speed at арpreach and landing (vmcl)
— при (напр., взлетной) конфигурации самолета — speed in (takeaff) configuration
— при максимальной силе порыва ветра, расчетная — design speed for maximum gust intensity (vb)
— при максимальных порывах ветра, расчетная — design speed for maximum gust intensity
— при наборе высоты — climb speed
— при наборе высоты, наивыгоднейшая (оптимальная) — best climb speed
— при наборе высоты по маршруту на конечном участке чистой траектории — еn route climb speed at final net flight path segment
— принятия решения (v1) — (takeoff) decision speed (v1), critical engine failure speed (v1)
наибольшая скорость разбега самолета, при которой в случае отказа критич. двиг. (отказ распознается на этой скорости) возможно как безопасное прекращение, так и безопасное продолжение взлета. (рис. 113) — the speed at which, when an engine failure is recognized, the distance to continue the takeoff to а height of 35 feet will not exceed the usable takeoff distance, or, the distance to bring the airplane to а full stop will not exceed the accelerate-stop distance available.
— принятия решения относительная (v1/vr) — engine failure speed ratio (v1/vr ratio)
отношение скорости принятия решения v1 к скорости подъема передней стойки шасси vr. — the ratio of the engine failure speed, v1, for actual runway dimensions and conditions, to the rotation speed, vr
— принятия решения (v1), принятая при расчете макс. допустимого взлетного веса — critical engine failure speed (v1) assumed for max. allowable take-off weight max, allowable т.о. wt is derived from the corresponding critical engine failure speed (v1).
— при отказе критического двигателя (при взлете) — critical engine failure speed (v1)
— при отрыве носового колеса (см. скорость подъема передней опоры) (рис. 113) — rotation speed (vr)
— при предпосадочном маневре — (approach) pattern speed. overshooting the turn on final approach may occur with the higher (approach) pattern speed.
— при снижении — speed in descent
— при экстремальном снижении — emergency descent speed
— проваливания (резкая потеря высоты) — sink rate
— продольной составляющей ветра (график) — wind component parallel to flight path
— прохождения порога, максимальная — maximum threshold speed
— путевая (w) — ground speed (gs)
скорость перемещения самолета относительно земной поверхности, измеряемая вдоль линии пути. — aircraft velocity relative to earth surface measured along the present track.
— разбега, мннимально-эволю тивная (vmin эр) — round minimum control speed vmcg)
— разгерметизации — rate of decompression
— раскрытия (парашюта), критическая — critical opening speed
— рассогласования — rate of disagreement
-, расчетная — design speed
-, расчетная предельная (пикирования) — design diving speed (vd)
-, расчетная крейсерская — design cruising speed (vc)
-, расчетная маневренная — design maneuvering speed (va)
максимальная скорость, при которой максимальное отклонение поверхностей управления (элеронов,ph. рв) не вызывает опасных напряжений в конструкции ла. — the maximum speed at which application of full available aileron, rudder or elevator will not overstress the airplane.
— реакции — reaction rate
— реверса (поверхностей) управления — reversal speed
минимальная индикаторнаявоздушная скорость при которой возникает реверс поверхностей управления. — the lowest equivalent air speed at which reversal of control occurs.
-, рекомендованная изготовителем — manufacturer’s recommended speed
-, рейсовая — block speed
-, рулежная — taxiing speed
— рыскания, угловая — rate of yaw, yaw rate
— сближения — closure /closing/ rate /speed/, rate of closure
скорость с которой два объекта приближаются друг к другу. — the speed at which two bodies approach each other.
— сближения с землей, опасная (чрезмерная) — excessive closure rate to terrain
— сваливания (vс) — stalling speed (vs)
скорость сваливания определяется началом сваливания самолета при заданных: конфигурации самолета, его полетном весе и режиме работы двигателей. — means the stalling speed or the minimum steady flight speed at which the airplane is controllabie.
— сваливания, минимальная (vсmin.) — minimurn stalling speed
— сваливания, приборная — indicated stalling speed

the indlcalcid air speed at the stall.
— сваливания при посадочной конфигурации (vсо) — stalling speed (vso). stalling speed or minimum steady flighl speed in landing configuration.
— сваливания при наработающих двигателях — power-off stalling speed
— сваливания при работающих двигателях — power-off stalling speed
— сваливания при рассматриваемой конфигурации самолета (vс1) — stalling speed (vs1). stalling speed or minimum steady. flight speed obtained in a specified configuration.
— сваливания с закрылками в посадочном положении, минимальная — minimum stalling speed with wing-flaps in landing setting
-, сверхзвуковая — supersonic speed
скорость, превышающая скорость звука, — pertaining to, or dealing with, speeds greater than the acoustic velocity.
— с выпущенными закрылками, максимальная — maximum flap extended speed (vfe)
— с выпущенными шасси, максимальная — maximum landing gear extended speed (vle)
максимальная скорость, при которой разрешается полет с выпущенным шасси, — maximum speed at which the airplane can be safety flown with the landing gear extended.
— скоса потока вниз — downwash velocity
— слежения за изменением высоты (корректором высоты) — rate of response to altitude variation /change/
— слива (откачки) топлива (на земле) — defueling rate, fuel off-loading rate
— снижения — speed of /in/ descent
-, снижения (напр., при посадке) — rate of sink, sink rate. touchdown at minimum rate of sink.
— снижения, вертикальная — rate of descent, descent /sink/ rate
— снижения в момент касания (водной поверхности при аварийной посадке на воду) — impact sink speed. the impact sink speed should be kept below 100 fpm to minimize the risk of a primary fuselage structural failure.
— снижения парашюта — parachute rate of descent
— снижения парашютов с единичным грузом — rate of descent of single cargo parachutes
— снижения, чрезмерная — excessive rate of descent, excessive sink rate
— сноса — drift rate
— согласования (гироагрегата) — rate of slaving, slaving rate
— согласования следящих сиетем (инерциальной системы) — servo loop slaving rate
— с отказавшим критическим двигателем, минимальная эеолютивная — minimum control speed with the critical engine inoperative (vmc)
— с полностью убранными закрылками, посадочная — zero flap landing speed

zero flap landing ground speeds are obviously high so fuel dumping may be necessary to reduce the bug speed.
— спуска, вертикальная — rate of sink, sink rate

touchdown at minimum rate of sink. perform high sink rate maneuver.
-, средняя — average speed
-, средняя эксплуатационная (коммерческая) — block speed
— срыва (см. скорость сваливания) — stalling speed (vs)
— схода (ракеты) с направляющей — launch(ing) speed
— тангажа, угловая — rate of pitch, pitch rate
-, текущая — current speed

ete calculation is based on current ground speed.
— (уборки) выпуска шасси, максимальная — maximum landing gear operating speed (vlo)
-, угловая — angular velocity
изменение угла за единицу времени, — the change of angle per unit time.
-, угловая — angular speed, angular rate, angular velocity
изменение направления за единицу времени, напр., отметки (цели) на экране радиолокатора. — change of direction per unit time, as for a target on a radar screen.
-, угловая инерционная (корпуса гироскопа относительно к-л. оси) — nertial angular velocity (of gyro case about the indicated axis)
-, угловая, (координатного сопровождающего) трехгранника (относительно земли) — angular velocity of moving соordinate trihedral
— у земли, минимальная эволютивная — minimum control speed near ground
-, установившаяся — steady speed
— установившегося полета, минимальная — minimum steady flight speed
— установившегося разворота, угловая — sustained turn rate (str)
— ухода гироскопа — gyro drift rate
— ухода гироскопа в азимуте — azimuth drift rate of the gyro
— флаттера, критическая — flutter speed
наименьшая индикаторная скорость, при которой возникает флаттер, — the lowest equivalent air speed at which flutter occurs.
«(-) число м» (кнопка) — v/m (button or key)
-, эволютивная (минимальная) — (minimum) control speed (vmc)
— эволютивная разбега, минимальная (vmin эр) — ground minimum control speed (vmcg)
-, экономическая — economic speed
скорость полета, при которой обеспечивается минимальный расход топлива на единицу пути в спокойном воздухе. — the flight speed at which the fuel consumption per unit of distance covered in still air, is а minimum.
-, экономическая крейсерская — economic cruising speed
-, эксплуатационная — operating speed
гашение с. — deceleration
на с. км/час — at а speed of km/hr
набор с. — acceleration
на полной с. — at full speed
нарастание с. — acceleration
переход к с. (набора высоты) — transition to (climb) speed
при с. км/час — at а speed of km/hr
разгон (ла) до с. — acceleration to speed of.
уменьшение с. (процесс) — deceleration
выдерживать с. (точно) — maintain /hold/ speed (accurately)
выражать значение с. полета в виде приборной (индикаторной) скорости — state (he speeds in terms of ias (eas)
гашение с. (перед выравниванием) — speed bleed-off (before flare)
гасить с. — decelerate
достигать с. (величина) — attain а speed of (. km/hr)
достигать с. (обозначание) — reach the speed (v1)
задавать с. — set up (speed, rate)
задавать с. км/час (при проверке барометрических приборов на земле) — apply pressure corresponding to а speed of. km/hr
набирать с. — gain /pick up/ speed, accelerate
увеличивать с. — increase speed, accelerate
уменьшать с. — decrease speed, decelerate
устанавливать с. (полета) — set up speed

Источник

best before

Смотреть что такое «best before» в других словарях:

Best Before… — Best Before. Студийный альбом … Википедия

Best Before. — Best Before. Студийный альбом Четыре таракана Дата выпуска 1995 (Переиздания … Википедия

best-before date — noun The date (stamped, etc on a package esp with the wording ‘best before (eg) 12 September’) up to which a manufacturer can guarantee the good quality of a consumer (usu food) product • • • Main Entry: ↑best * * * best before date UK US noun… … Useful english dictionary

best-before date — ➔ date1 * * * best before date UK US noun [C] UK (US best if used by date) COMMERCE ► the date after which food or drink begins to lose its quality or taste: »The company has new machines that print best before dates onto packaging. → Compare… … Financial and business terms

Best Before 1984 — Infobox Album | Name = Best Before 1984 Type = Compilation Album Artist = Crass Released = 1986 Recorded = Various Genre = Punk rock/Anarcho Punk Length = 79:03 Label = Crass Producer = Crass Last album = Yes Sir I Will (1983) This album = Best… … Wikipedia

best-before date — UK / US noun [countable] Word forms best before date : singular best before date plural best before dates British a date printed on a food container to show how long the food remains fresh … English dictionary

best before- — to be used or consumed before a certain date (message on perishable products indicating the date on which they are expected to lose freshness or spoil) … English contemporary dictionary

best-before date — /ˌbest bɪ fɔ: deɪt/ noun the date stamped on the label of a food product, which is the last date on which the product is guaranteed to be of good quality. ⇒ sell by date, use by date … Marketing dictionary in english

Best before date — Dieser Artikel erläutert den Begriff bei Arzneimitteln und Medizinprodukten, zu dem des Optionshandels siehe Hexensabbat (Börse). Falsch ist diese Bezeichnung für Verbrauchsdatum oder Mindesthaltbarkeitsdatum bei Lebensmitteln. Das Verfalldatum… … Deutsch Wikipedia

best-before date — noun (C) a date on containers of food or drink that shows when they will be too old to eat or drink … Longman dictionary of contemporary English

best-if-used-by-date — UK US noun [C] US COMMERCE ► BEST BEFORE DATE(Cf. ↑best before date) … Financial and business terms

Источник

best+before

1 best-before

3 best before

4 best before

5 best before

6 best before

7 best-before

8 best before

9 best before-

10 best before

11 best before

12 best before

13 best before-

14 best before.

15 best before-

16 best before

17 best\ before

18 best before

19 best before

20 best before

См. также в других словарях:

Best Before… — Best Before. Студийный альбом … Википедия

Best Before. — Best Before. Студийный альбом Четыре таракана Дата выпуска 1995 (Переиздания … Википедия

best-before date — noun The date (stamped, etc on a package esp with the wording ‘best before (eg) 12 September’) up to which a manufacturer can guarantee the good quality of a consumer (usu food) product • • • Main Entry: ↑best * * * best before date UK US noun… … Useful english dictionary

best-before date — ➔ date1 * * * best before date UK US noun [C] UK (US best if used by date) COMMERCE ► the date after which food or drink begins to lose its quality or taste: »The company has new machines that print best before dates onto packaging. → Compare… … Financial and business terms

Best Before 1984 — Infobox Album | Name = Best Before 1984 Type = Compilation Album Artist = Crass Released = 1986 Recorded = Various Genre = Punk rock/Anarcho Punk Length = 79:03 Label = Crass Producer = Crass Last album = Yes Sir I Will (1983) This album = Best… … Wikipedia

best-before date — UK / US noun [countable] Word forms best before date : singular best before date plural best before dates British a date printed on a food container to show how long the food remains fresh … English dictionary

best before- — to be used or consumed before a certain date (message on perishable products indicating the date on which they are expected to lose freshness or spoil) … English contemporary dictionary

best-before date — /ˌbest bɪ fɔ: deɪt/ noun the date stamped on the label of a food product, which is the last date on which the product is guaranteed to be of good quality. ⇒ sell by date, use by date … Marketing dictionary in english

Best before date — Dieser Artikel erläutert den Begriff bei Arzneimitteln und Medizinprodukten, zu dem des Optionshandels siehe Hexensabbat (Börse). Falsch ist diese Bezeichnung für Verbrauchsdatum oder Mindesthaltbarkeitsdatum bei Lebensmitteln. Das Verfalldatum… … Deutsch Wikipedia

best-before date — noun (C) a date on containers of food or drink that shows when they will be too old to eat or drink … Longman dictionary of contemporary English

best-if-used-by-date — UK US noun [C] US COMMERCE ► BEST BEFORE DATE(Cf. ↑best before date) … Financial and business terms

Источник

Best before

1 best before

2 Best Before Date

3 годен до.

4 употребить до

5 годен

го́ден до (надпись на лекарстве) — expiry date; to be used before; ( надпись на упаковке продуктов) best before; to be consumed before

6 годность

срок го́дности (лекарства) — expiry date; ( пищевого продукта) date to be used before, consumption date, «best-before» date

лётная го́дность — см. лётный

7 употреблять

употреби́ть в де́ло — make use (of)

употребля́ть с по́льзой — benefit (from, by), profit (from, by)

употреби́ть все уси́лия — exert / make every effort; do one’s utmost разг.; leave no stone unturned идиом.

употреби́ть наси́лие — use violence

употреби́ть власть — exercise / employ one’s authority

употребля́ть спиртны́е напи́тки — take alcoholic / strong drinks

он не употребля́ет спиртны́х напи́тков — he doesn’t drink; he is a teetotaller [-‘təʊ-]

употреби́ть два часа́ на что-л — spend two hours on smth

употреби́ть во зло — abuse (d)

9 срок годности не ограничен

10 в лучшем виде до

11 срок хранения

12 Срок хранения

13 FRIEND

14 LAUGH

15 взять верх

16 пример

17 кланяться

не кланяться с кем-л. — be not on speaking terms with smb.

18 кланяться

кла́няться в по́яс — bow from the waist (to)

ни́зко кла́няться — bow low (to), make (i) a low bow

не кла́няться с кем-л — be not on speaking terms with smb

кла́няйтесь ему́ от меня́ — give him my (best) regards

19 брать верх

20 скорость

motion of an aircraft relative to another.
— отработки (скорость изменения индикации прибора в зависимости от изменения параметра) — response rate /speed/, rate of response
— отработки астропоправки по курсу — rate /speed/ of response to celestial correction to azimuth e rror
— отработки поправки — correction response rate /speed/
— отработки сигнала — signal response rate
— отрыва (ла) — lirt-off speed (vlof:)
скорость в момент отрыва основных опорных устройств самолета от впп по окончании разбега при взлете (vотр.). — vlof is the speed at which the airplane first becomes airborne.
— отрыва колеса (характеристика тормозного колеса) — wheel unstick speed
-, отрыва, минимальная — minimum unstick speed (vmu)
устаназливается разработчиком (заявителем), как наименьшая скор, движения самолета на взлете, при которой еще можно производить отрыв самолета и затем продолжать взлет без применения особых методов пилотирования. — the speed selected by the applicant at and above which the airplane can be made to lift off the ground and сопtinue the take-off without displaying any hazardous characteristics.
— отрыва носового колеса (или передней стойки шасси) (vп.oп) — rotation speed (vr)
скорость начала преднамеренного увеличения угла тангажа при разбеге (рис. 113). — the speed at which the airplane rotation is initiated during the takeoff.

vr is the speed at which the nosewheel is raised and the airplane is rotated to the lift off attitude.
— отрыва передней опоры при взлете (vп.оп) — rotation speed
— перевода в набор высоты (после взлета) — initial climb speed
— перемещения органа управления — rate of control movement /displacement/
— пересечения входной кромки впп (vвк) — threshold speed (vt)
скорость самолета, с которой он пролетает над входной кромкой впп.
— пересечения входной кромки впп, демонстрационная — demonstrated threshold speed
— пересечения входной кромки впп, максимальная (vвк max.) — maximum threshold speed (vmt)
— пересечения входной кромки впп, намеченная (заданная) — target threshold speed (vtt). target threshold speed is the speed which the pilot aims to reach when the airplane crosses the threshold.
— пересечения входной кромки впп при нормальной работе всех двигателей (vвкn) — threshold speed with all еngines operating
— пересечения входной кромки впп при нормальной работе всех двигателей, намеченная (заданная) — target threshold speed with all engines operating
— пересечения входной кромки впп с двумя неработающими двигателями (vвк n-2) — threshold speed with two еngines inoperative
— пересечения входной кромки впп с одним неработающим двиг. (vвкn-1) — threshold speed with one еngine inoperative
— пересечения входной кромки впп с одним неработающим двигателем, намеченная (заданная) — target threshold speed with one engine inoperative
— пикирования — diving speed
— пикирования, демонстрационная — demonstrated flight diving speed (vdf)
-, пикирования, расчетная — design diving speed (vd)
— планирования — gliding speed
— планирования при заходе на посадку — gliding approach speed
— по азимуту, угловая — rate of turn
— поворота, угловая — rate of turn
— подъема передней опоры (стойки) шасси — rotation speed (vr)
скорость начала увеличения yгла тангажа на разбеге, преднамеренно создаваемого отклонением штурвала на себя для вывода самолета на взлетный угол атаки (vп.ст.). — the speed at which the airplane rotation is initiated during the takeoff, to lift /to rise/ the nose gear off the runway.
— поиска (искомой) звезды телескопом — (target) star detection rate of telescope

detection rate is the ratio of field of view to detection time.
-пo курсу, угловая — rate of turn
— полета — flight speed
— полета в болтанку — rough air speed (vra)
— полета в зоне ожидания — holding speed
— полета в неспокойном (турбулентном) воздухе — rough air speed (vra)
— полета для длительных режимов, наибольшая (vнэ) — normal operating limit speed (vno)
— полета, максимальная — maximum flying speed
— полета на наибольшую дальность крейсерская — best range cruise speed
— полета на наибольшую продолжительность — high-endurance cruise speed
— полета на режиме максимальной продолжительной мощности — speed (in flight) with maximum continuous power (or thrust)
— полета при болтанке — rough air speed (vra)
— полета с максимальной крейсерской тягой — speed (in flight) with maximum cruise /cruising/ thrust
-, пониженная — reduced (air) speed
при невозможности уборки створок реверса тяги продолжайте полет на пониженной скорости. — if reverser cannot be stowed, continue (flight) at reduced speed.
— по прибору (пр) — indicated airspeed (ias)
— попутного ветра — tailwind speed
— попутного ветра (название шкалы на графике) — tailwind
— порыва ветра — gust velocity
-, посадочная (vп) — landing speed
скорость самолета в момент касания основными его опорными устройствами поверхности впп — the minimum speed of an airplane at the instant of contact with the landing area in a normal landing.
-, посадочная (на высоте 15м) — landing reference speed (vref)
минимальная скорость на высоте 50 фт в условиях нормальной посадки, равная 1.3 скорости сваливания в посадочной конфигурации ла. — the minimum speed at 50 foot height in normal langin. equal to (1.3) times the stall speed in landing configuration.
-, постоянная — constant speed
-, поступательная (скорость движения вертолета вперед) — forward speed. steady angle of helicopter glide must be determined in autorotation, and with the optimum forward speed.
— по тангажу, угловая — rate of pitch
— потока газа (проходящего через двигатель, в фт/сек) — gas flow velocity (fps), vel f.p.s.
-, предельная (vпред.) — maximum operating limit speed (vmo)
скорость, преднамеренное превышение которой не допускается на всех режимах полета (набор высоты, крейсерский полет, снижение), кроме особо оговоренных случаев, допускаемых при летных испытаниях или тренировочных полетах. — speed that may not be deliberately exceeded in any regime of normal flight (climb, cruise or descent), unless а higher speed is authorized for flight test or pilot training operations.
-, предельно (свободно падающего тела) — terminal velocity
-, предельная (скорость самолета, превышающая допустимые ограничения vmo/mmo) — aircraft overspeed (а/с ovsp) а/с ovsp annunciator warns of exceeding air speed limitations (vmo/mmo)
-, предельно допустимая эксплуатационная (vпред.) — maximum operating limit speed (vmo)
— прецессии (гироскопа) — precession rate
— приближения (сближения) — closure rate
— приближения к земле (чрезмерная) — (excessive) closure rate to terrain, excessive rate of descent with respect to terrain
-,приборная воздушная (vпр) (пр) — indicated airspeed (ias)
показания указателя скорости, характеризующие величину скоростного напора, а не скорость перемещения самолета (напр.,150 км/ч пр). — airspeed indicator reading, as installed in the airplane, uncorrected for airspeed indicator system errors.
— приборная исправленная с учетом аэродинамической поправки и инструментальной погрешности прибора — calibrated airspeed (cas)
— при включении и выключении реверса тяги, максимальная — maximum speed for extending and retracting the thrust reverser, thrust reverser operating speed
— при включении стеклоочистителей лобовых стекол — windshield wiper operation speed
(т.е., скорость полета, при которой разрешается включать стеклоочистители) — do not operate the w/s wipers at speed in excess of. km/hr.
— при включении тормозов (при пробеге) — brake-on speed
— при выпуске воздушных тормозов — speed brake operating speed (vsb)
— при выпуске (уборке) посадочной фары — landing light operation speed
— при выпущенных интерцепторах (спойлерах), расчетная максимальная — design speller extended speed
— при выпуске (уборке) шасси, максимальная — maximum landing gear operating speed (vlo)
— при заходе на посадку и посадке, минимальная эволютивная — minimum control speed at арpreach and landing (vmcl)
— при (напр., взлетной) конфигурации самолета — speed in (takeaff) configuration
— при максимальной силе порыва ветра, расчетная — design speed for maximum gust intensity (vb)
— при максимальных порывах ветра, расчетная — design speed for maximum gust intensity
— при наборе высоты — climb speed
— при наборе высоты, наивыгоднейшая (оптимальная) — best climb speed
— при наборе высоты по маршруту на конечном участке чистой траектории — еn route climb speed at final net flight path segment
— принятия решения (v1) — (takeoff) decision speed (v1), critical engine failure speed (v1)
наибольшая скорость разбега самолета, при которой в случае отказа критич. двиг. (отказ распознается на этой скорости) возможно как безопасное прекращение, так и безопасное продолжение взлета. (рис. 113) — the speed at which, when an engine failure is recognized, the distance to continue the takeoff to а height of 35 feet will not exceed the usable takeoff distance, or, the distance to bring the airplane to а full stop will not exceed the accelerate-stop distance available.
— принятия решения относительная (v1/vr) — engine failure speed ratio (v1/vr ratio)
отношение скорости принятия решения v1 к скорости подъема передней стойки шасси vr. — the ratio of the engine failure speed, v1, for actual runway dimensions and conditions, to the rotation speed, vr
— принятия решения (v1), принятая при расчете макс. допустимого взлетного веса — critical engine failure speed (v1) assumed for max. allowable take-off weight max, allowable т.о. wt is derived from the corresponding critical engine failure speed (v1).
— при отказе критического двигателя (при взлете) — critical engine failure speed (v1)
— при отрыве носового колеса (см. скорость подъема передней опоры) (рис. 113) — rotation speed (vr)
— при предпосадочном маневре — (approach) pattern speed. overshooting the turn on final approach may occur with the higher (approach) pattern speed.
— при снижении — speed in descent
— при экстремальном снижении — emergency descent speed
— проваливания (резкая потеря высоты) — sink rate
— продольной составляющей ветра (график) — wind component parallel to flight path
— прохождения порога, максимальная — maximum threshold speed
— путевая (w) — ground speed (gs)
скорость перемещения самолета относительно земной поверхности, измеряемая вдоль линии пути. — aircraft velocity relative to earth surface measured along the present track.
— разбега, мннимально-эволю тивная (vmin эр) — round minimum control speed vmcg)
— разгерметизации — rate of decompression
— раскрытия (парашюта), критическая — critical opening speed
— рассогласования — rate of disagreement
-, расчетная — design speed
-, расчетная предельная (пикирования) — design diving speed (vd)
-, расчетная крейсерская — design cruising speed (vc)
-, расчетная маневренная — design maneuvering speed (va)
максимальная скорость, при которой максимальное отклонение поверхностей управления (элеронов,ph. рв) не вызывает опасных напряжений в конструкции ла. — the maximum speed at which application of full available aileron, rudder or elevator will not overstress the airplane.
— реакции — reaction rate
— реверса (поверхностей) управления — reversal speed
минимальная индикаторнаявоздушная скорость при которой возникает реверс поверхностей управления. — the lowest equivalent air speed at which reversal of control occurs.
-, рекомендованная изготовителем — manufacturer’s recommended speed
-, рейсовая — block speed
-, рулежная — taxiing speed
— рыскания, угловая — rate of yaw, yaw rate
— сближения — closure /closing/ rate /speed/, rate of closure
скорость с которой два объекта приближаются друг к другу. — the speed at which two bodies approach each other.
— сближения с землей, опасная (чрезмерная) — excessive closure rate to terrain
— сваливания (vс) — stalling speed (vs)
скорость сваливания определяется началом сваливания самолета при заданных: конфигурации самолета, его полетном весе и режиме работы двигателей. — means the stalling speed or the minimum steady flight speed at which the airplane is controllabie.
— сваливания, минимальная (vсmin.) — minimurn stalling speed
— сваливания, приборная — indicated stalling speed

the indlcalcid air speed at the stall.
— сваливания при посадочной конфигурации (vсо) — stalling speed (vso). stalling speed or minimum steady flighl speed in landing configuration.
— сваливания при наработающих двигателях — power-off stalling speed
— сваливания при работающих двигателях — power-off stalling speed
— сваливания при рассматриваемой конфигурации самолета (vс1) — stalling speed (vs1). stalling speed or minimum steady. flight speed obtained in a specified configuration.
— сваливания с закрылками в посадочном положении, минимальная — minimum stalling speed with wing-flaps in landing setting
-, сверхзвуковая — supersonic speed
скорость, превышающая скорость звука, — pertaining to, or dealing with, speeds greater than the acoustic velocity.
— с выпущенными закрылками, максимальная — maximum flap extended speed (vfe)
— с выпущенными шасси, максимальная — maximum landing gear extended speed (vle)
максимальная скорость, при которой разрешается полет с выпущенным шасси, — maximum speed at which the airplane can be safety flown with the landing gear extended.
— скоса потока вниз — downwash velocity
— слежения за изменением высоты (корректором высоты) — rate of response to altitude variation /change/
— слива (откачки) топлива (на земле) — defueling rate, fuel off-loading rate
— снижения — speed of /in/ descent
-, снижения (напр., при посадке) — rate of sink, sink rate. touchdown at minimum rate of sink.
— снижения, вертикальная — rate of descent, descent /sink/ rate
— снижения в момент касания (водной поверхности при аварийной посадке на воду) — impact sink speed. the impact sink speed should be kept below 100 fpm to minimize the risk of a primary fuselage structural failure.
— снижения парашюта — parachute rate of descent
— снижения парашютов с единичным грузом — rate of descent of single cargo parachutes
— снижения, чрезмерная — excessive rate of descent, excessive sink rate
— сноса — drift rate
— согласования (гироагрегата) — rate of slaving, slaving rate
— согласования следящих сиетем (инерциальной системы) — servo loop slaving rate
— с отказавшим критическим двигателем, минимальная эеолютивная — minimum control speed with the critical engine inoperative (vmc)
— с полностью убранными закрылками, посадочная — zero flap landing speed

zero flap landing ground speeds are obviously high so fuel dumping may be necessary to reduce the bug speed.
— спуска, вертикальная — rate of sink, sink rate

touchdown at minimum rate of sink. perform high sink rate maneuver.
-, средняя — average speed
-, средняя эксплуатационная (коммерческая) — block speed
— срыва (см. скорость сваливания) — stalling speed (vs)
— схода (ракеты) с направляющей — launch(ing) speed
— тангажа, угловая — rate of pitch, pitch rate
-, текущая — current speed

ete calculation is based on current ground speed.
— (уборки) выпуска шасси, максимальная — maximum landing gear operating speed (vlo)
-, угловая — angular velocity
изменение угла за единицу времени, — the change of angle per unit time.
-, угловая — angular speed, angular rate, angular velocity
изменение направления за единицу времени, напр., отметки (цели) на экране радиолокатора. — change of direction per unit time, as for a target on a radar screen.
-, угловая инерционная (корпуса гироскопа относительно к-л. оси) — nertial angular velocity (of gyro case about the indicated axis)
-, угловая, (координатного сопровождающего) трехгранника (относительно земли) — angular velocity of moving соordinate trihedral
— у земли, минимальная эволютивная — minimum control speed near ground
-, установившаяся — steady speed
— установившегося полета, минимальная — minimum steady flight speed
— установившегося разворота, угловая — sustained turn rate (str)
— ухода гироскопа — gyro drift rate
— ухода гироскопа в азимуте — azimuth drift rate of the gyro
— флаттера, критическая — flutter speed
наименьшая индикаторная скорость, при которой возникает флаттер, — the lowest equivalent air speed at which flutter occurs.
«(-) число м» (кнопка) — v/m (button or key)
-, эволютивная (минимальная) — (minimum) control speed (vmc)
— эволютивная разбега, минимальная (vmin эр) — ground minimum control speed (vmcg)
-, экономическая — economic speed
скорость полета, при которой обеспечивается минимальный расход топлива на единицу пути в спокойном воздухе. — the flight speed at which the fuel consumption per unit of distance covered in still air, is а minimum.
-, экономическая крейсерская — economic cruising speed
-, эксплуатационная — operating speed
гашение с. — deceleration
на с. км/час — at а speed of km/hr
набор с. — acceleration
на полной с. — at full speed
нарастание с. — acceleration
переход к с. (набора высоты) — transition to (climb) speed
при с. км/час — at а speed of km/hr
разгон (ла) до с. — acceleration to speed of.
уменьшение с. (процесс) — deceleration
выдерживать с. (точно) — maintain /hold/ speed (accurately)
выражать значение с. полета в виде приборной (индикаторной) скорости — state (he speeds in terms of ias (eas)
гашение с. (перед выравниванием) — speed bleed-off (before flare)
гасить с. — decelerate
достигать с. (величина) — attain а speed of (. km/hr)
достигать с. (обозначание) — reach the speed (v1)
задавать с. — set up (speed, rate)
задавать с. км/час (при проверке барометрических приборов на земле) — apply pressure corresponding to а speed of. km/hr
набирать с. — gain /pick up/ speed, accelerate
увеличивать с. — increase speed, accelerate
уменьшать с. — decrease speed, decelerate
устанавливать с. (полета) — set up speed

Источник

best before

1 best-before

3 best before

4 best before

5 best before

6 best before

7 best-before

8 best before

9 best before-

10 best before

11 best before

12 best before

13 best before-

14 best before.

15 best before-

16 best before

17 best\ before

18 best before

19 best before

20 best before

См. также в других словарях:

Best Before… — Best Before. Студийный альбом … Википедия

Best Before. — Best Before. Студийный альбом Четыре таракана Дата выпуска 1995 (Переиздания … Википедия

best-before date — noun The date (stamped, etc on a package esp with the wording ‘best before (eg) 12 September’) up to which a manufacturer can guarantee the good quality of a consumer (usu food) product • • • Main Entry: ↑best * * * best before date UK US noun… … Useful english dictionary

best-before date — ➔ date1 * * * best before date UK US noun [C] UK (US best if used by date) COMMERCE ► the date after which food or drink begins to lose its quality or taste: »The company has new machines that print best before dates onto packaging. → Compare… … Financial and business terms

Best Before 1984 — Infobox Album | Name = Best Before 1984 Type = Compilation Album Artist = Crass Released = 1986 Recorded = Various Genre = Punk rock/Anarcho Punk Length = 79:03 Label = Crass Producer = Crass Last album = Yes Sir I Will (1983) This album = Best… … Wikipedia

best-before date — UK / US noun [countable] Word forms best before date : singular best before date plural best before dates British a date printed on a food container to show how long the food remains fresh … English dictionary

best before- — to be used or consumed before a certain date (message on perishable products indicating the date on which they are expected to lose freshness or spoil) … English contemporary dictionary

best-before date — /ˌbest bɪ fɔ: deɪt/ noun the date stamped on the label of a food product, which is the last date on which the product is guaranteed to be of good quality. ⇒ sell by date, use by date … Marketing dictionary in english

Best before date — Dieser Artikel erläutert den Begriff bei Arzneimitteln und Medizinprodukten, zu dem des Optionshandels siehe Hexensabbat (Börse). Falsch ist diese Bezeichnung für Verbrauchsdatum oder Mindesthaltbarkeitsdatum bei Lebensmitteln. Das Verfalldatum… … Deutsch Wikipedia

best-before date — noun (C) a date on containers of food or drink that shows when they will be too old to eat or drink … Longman dictionary of contemporary English

best-if-used-by-date — UK US noun [C] US COMMERCE ► BEST BEFORE DATE(Cf. ↑best before date) … Financial and business terms

Источник

best before

1 best before

2 Best Before Date

3 годен до.

4 употребить до

5 годен

го́ден до (надпись на лекарстве) — expiry date; to be used before; ( надпись на упаковке продуктов) best before; to be consumed before

6 годность

срок го́дности (лекарства) — expiry date; ( пищевого продукта) date to be used before, consumption date, «best-before» date

лётная го́дность — см. лётный

7 употреблять

употреби́ть в де́ло — make use (of)

употребля́ть с по́льзой — benefit (from, by), profit (from, by)

употреби́ть все уси́лия — exert / make every effort; do one’s utmost разг.; leave no stone unturned идиом.

употреби́ть наси́лие — use violence

употреби́ть власть — exercise / employ one’s authority

употребля́ть спиртны́е напи́тки — take alcoholic / strong drinks

он не употребля́ет спиртны́х напи́тков — he doesn’t drink; he is a teetotaller [-‘təʊ-]

употреби́ть два часа́ на что-л — spend two hours on smth

употреби́ть во зло — abuse (d)

9 срок годности не ограничен

10 в лучшем виде до

11 срок хранения

12 Срок хранения

13 FRIEND

14 LAUGH

15 взять верх

16 пример

17 кланяться

не кланяться с кем-л. — be not on speaking terms with smb.

18 кланяться

кла́няться в по́яс — bow from the waist (to)

ни́зко кла́няться — bow low (to), make (i) a low bow

не кла́няться с кем-л — be not on speaking terms with smb

кла́няйтесь ему́ от меня́ — give him my (best) regards

19 брать верх

20 скорость

motion of an aircraft relative to another.
— отработки (скорость изменения индикации прибора в зависимости от изменения параметра) — response rate /speed/, rate of response
— отработки астропоправки по курсу — rate /speed/ of response to celestial correction to azimuth e rror
— отработки поправки — correction response rate /speed/
— отработки сигнала — signal response rate
— отрыва (ла) — lirt-off speed (vlof:)
скорость в момент отрыва основных опорных устройств самолета от впп по окончании разбега при взлете (vотр.). — vlof is the speed at which the airplane first becomes airborne.
— отрыва колеса (характеристика тормозного колеса) — wheel unstick speed
-, отрыва, минимальная — minimum unstick speed (vmu)
устаназливается разработчиком (заявителем), как наименьшая скор, движения самолета на взлете, при которой еще можно производить отрыв самолета и затем продолжать взлет без применения особых методов пилотирования. — the speed selected by the applicant at and above which the airplane can be made to lift off the ground and сопtinue the take-off without displaying any hazardous characteristics.
— отрыва носового колеса (или передней стойки шасси) (vп.oп) — rotation speed (vr)
скорость начала преднамеренного увеличения угла тангажа при разбеге (рис. 113). — the speed at which the airplane rotation is initiated during the takeoff.

vr is the speed at which the nosewheel is raised and the airplane is rotated to the lift off attitude.
— отрыва передней опоры при взлете (vп.оп) — rotation speed
— перевода в набор высоты (после взлета) — initial climb speed
— перемещения органа управления — rate of control movement /displacement/
— пересечения входной кромки впп (vвк) — threshold speed (vt)
скорость самолета, с которой он пролетает над входной кромкой впп.
— пересечения входной кромки впп, демонстрационная — demonstrated threshold speed
— пересечения входной кромки впп, максимальная (vвк max.) — maximum threshold speed (vmt)
— пересечения входной кромки впп, намеченная (заданная) — target threshold speed (vtt). target threshold speed is the speed which the pilot aims to reach when the airplane crosses the threshold.
— пересечения входной кромки впп при нормальной работе всех двигателей (vвкn) — threshold speed with all еngines operating
— пересечения входной кромки впп при нормальной работе всех двигателей, намеченная (заданная) — target threshold speed with all engines operating
— пересечения входной кромки впп с двумя неработающими двигателями (vвк n-2) — threshold speed with two еngines inoperative
— пересечения входной кромки впп с одним неработающим двиг. (vвкn-1) — threshold speed with one еngine inoperative
— пересечения входной кромки впп с одним неработающим двигателем, намеченная (заданная) — target threshold speed with one engine inoperative
— пикирования — diving speed
— пикирования, демонстрационная — demonstrated flight diving speed (vdf)
-, пикирования, расчетная — design diving speed (vd)
— планирования — gliding speed
— планирования при заходе на посадку — gliding approach speed
— по азимуту, угловая — rate of turn
— поворота, угловая — rate of turn
— подъема передней опоры (стойки) шасси — rotation speed (vr)
скорость начала увеличения yгла тангажа на разбеге, преднамеренно создаваемого отклонением штурвала на себя для вывода самолета на взлетный угол атаки (vп.ст.). — the speed at which the airplane rotation is initiated during the takeoff, to lift /to rise/ the nose gear off the runway.
— поиска (искомой) звезды телескопом — (target) star detection rate of telescope

detection rate is the ratio of field of view to detection time.
-пo курсу, угловая — rate of turn
— полета — flight speed
— полета в болтанку — rough air speed (vra)
— полета в зоне ожидания — holding speed
— полета в неспокойном (турбулентном) воздухе — rough air speed (vra)
— полета для длительных режимов, наибольшая (vнэ) — normal operating limit speed (vno)
— полета, максимальная — maximum flying speed
— полета на наибольшую дальность крейсерская — best range cruise speed
— полета на наибольшую продолжительность — high-endurance cruise speed
— полета на режиме максимальной продолжительной мощности — speed (in flight) with maximum continuous power (or thrust)
— полета при болтанке — rough air speed (vra)
— полета с максимальной крейсерской тягой — speed (in flight) with maximum cruise /cruising/ thrust
-, пониженная — reduced (air) speed
при невозможности уборки створок реверса тяги продолжайте полет на пониженной скорости. — if reverser cannot be stowed, continue (flight) at reduced speed.
— по прибору (пр) — indicated airspeed (ias)
— попутного ветра — tailwind speed
— попутного ветра (название шкалы на графике) — tailwind
— порыва ветра — gust velocity
-, посадочная (vп) — landing speed
скорость самолета в момент касания основными его опорными устройствами поверхности впп — the minimum speed of an airplane at the instant of contact with the landing area in a normal landing.
-, посадочная (на высоте 15м) — landing reference speed (vref)
минимальная скорость на высоте 50 фт в условиях нормальной посадки, равная 1.3 скорости сваливания в посадочной конфигурации ла. — the minimum speed at 50 foot height in normal langin. equal to (1.3) times the stall speed in landing configuration.
-, постоянная — constant speed
-, поступательная (скорость движения вертолета вперед) — forward speed. steady angle of helicopter glide must be determined in autorotation, and with the optimum forward speed.
— по тангажу, угловая — rate of pitch
— потока газа (проходящего через двигатель, в фт/сек) — gas flow velocity (fps), vel f.p.s.
-, предельная (vпред.) — maximum operating limit speed (vmo)
скорость, преднамеренное превышение которой не допускается на всех режимах полета (набор высоты, крейсерский полет, снижение), кроме особо оговоренных случаев, допускаемых при летных испытаниях или тренировочных полетах. — speed that may not be deliberately exceeded in any regime of normal flight (climb, cruise or descent), unless а higher speed is authorized for flight test or pilot training operations.
-, предельно (свободно падающего тела) — terminal velocity
-, предельная (скорость самолета, превышающая допустимые ограничения vmo/mmo) — aircraft overspeed (а/с ovsp) а/с ovsp annunciator warns of exceeding air speed limitations (vmo/mmo)
-, предельно допустимая эксплуатационная (vпред.) — maximum operating limit speed (vmo)
— прецессии (гироскопа) — precession rate
— приближения (сближения) — closure rate
— приближения к земле (чрезмерная) — (excessive) closure rate to terrain, excessive rate of descent with respect to terrain
-,приборная воздушная (vпр) (пр) — indicated airspeed (ias)
показания указателя скорости, характеризующие величину скоростного напора, а не скорость перемещения самолета (напр.,150 км/ч пр). — airspeed indicator reading, as installed in the airplane, uncorrected for airspeed indicator system errors.
— приборная исправленная с учетом аэродинамической поправки и инструментальной погрешности прибора — calibrated airspeed (cas)
— при включении и выключении реверса тяги, максимальная — maximum speed for extending and retracting the thrust reverser, thrust reverser operating speed
— при включении стеклоочистителей лобовых стекол — windshield wiper operation speed
(т.е., скорость полета, при которой разрешается включать стеклоочистители) — do not operate the w/s wipers at speed in excess of. km/hr.
— при включении тормозов (при пробеге) — brake-on speed
— при выпуске воздушных тормозов — speed brake operating speed (vsb)
— при выпуске (уборке) посадочной фары — landing light operation speed
— при выпущенных интерцепторах (спойлерах), расчетная максимальная — design speller extended speed
— при выпуске (уборке) шасси, максимальная — maximum landing gear operating speed (vlo)
— при заходе на посадку и посадке, минимальная эволютивная — minimum control speed at арpreach and landing (vmcl)
— при (напр., взлетной) конфигурации самолета — speed in (takeaff) configuration
— при максимальной силе порыва ветра, расчетная — design speed for maximum gust intensity (vb)
— при максимальных порывах ветра, расчетная — design speed for maximum gust intensity
— при наборе высоты — climb speed
— при наборе высоты, наивыгоднейшая (оптимальная) — best climb speed
— при наборе высоты по маршруту на конечном участке чистой траектории — еn route climb speed at final net flight path segment
— принятия решения (v1) — (takeoff) decision speed (v1), critical engine failure speed (v1)
наибольшая скорость разбега самолета, при которой в случае отказа критич. двиг. (отказ распознается на этой скорости) возможно как безопасное прекращение, так и безопасное продолжение взлета. (рис. 113) — the speed at which, when an engine failure is recognized, the distance to continue the takeoff to а height of 35 feet will not exceed the usable takeoff distance, or, the distance to bring the airplane to а full stop will not exceed the accelerate-stop distance available.
— принятия решения относительная (v1/vr) — engine failure speed ratio (v1/vr ratio)
отношение скорости принятия решения v1 к скорости подъема передней стойки шасси vr. — the ratio of the engine failure speed, v1, for actual runway dimensions and conditions, to the rotation speed, vr
— принятия решения (v1), принятая при расчете макс. допустимого взлетного веса — critical engine failure speed (v1) assumed for max. allowable take-off weight max, allowable т.о. wt is derived from the corresponding critical engine failure speed (v1).
— при отказе критического двигателя (при взлете) — critical engine failure speed (v1)
— при отрыве носового колеса (см. скорость подъема передней опоры) (рис. 113) — rotation speed (vr)
— при предпосадочном маневре — (approach) pattern speed. overshooting the turn on final approach may occur with the higher (approach) pattern speed.
— при снижении — speed in descent
— при экстремальном снижении — emergency descent speed
— проваливания (резкая потеря высоты) — sink rate
— продольной составляющей ветра (график) — wind component parallel to flight path
— прохождения порога, максимальная — maximum threshold speed
— путевая (w) — ground speed (gs)
скорость перемещения самолета относительно земной поверхности, измеряемая вдоль линии пути. — aircraft velocity relative to earth surface measured along the present track.
— разбега, мннимально-эволю тивная (vmin эр) — round minimum control speed vmcg)
— разгерметизации — rate of decompression
— раскрытия (парашюта), критическая — critical opening speed
— рассогласования — rate of disagreement
-, расчетная — design speed
-, расчетная предельная (пикирования) — design diving speed (vd)
-, расчетная крейсерская — design cruising speed (vc)
-, расчетная маневренная — design maneuvering speed (va)
максимальная скорость, при которой максимальное отклонение поверхностей управления (элеронов,ph. рв) не вызывает опасных напряжений в конструкции ла. — the maximum speed at which application of full available aileron, rudder or elevator will not overstress the airplane.
— реакции — reaction rate
— реверса (поверхностей) управления — reversal speed
минимальная индикаторнаявоздушная скорость при которой возникает реверс поверхностей управления. — the lowest equivalent air speed at which reversal of control occurs.
-, рекомендованная изготовителем — manufacturer’s recommended speed
-, рейсовая — block speed
-, рулежная — taxiing speed
— рыскания, угловая — rate of yaw, yaw rate
— сближения — closure /closing/ rate /speed/, rate of closure
скорость с которой два объекта приближаются друг к другу. — the speed at which two bodies approach each other.
— сближения с землей, опасная (чрезмерная) — excessive closure rate to terrain
— сваливания (vс) — stalling speed (vs)
скорость сваливания определяется началом сваливания самолета при заданных: конфигурации самолета, его полетном весе и режиме работы двигателей. — means the stalling speed or the minimum steady flight speed at which the airplane is controllabie.
— сваливания, минимальная (vсmin.) — minimurn stalling speed
— сваливания, приборная — indicated stalling speed

the indlcalcid air speed at the stall.
— сваливания при посадочной конфигурации (vсо) — stalling speed (vso). stalling speed or minimum steady flighl speed in landing configuration.
— сваливания при наработающих двигателях — power-off stalling speed
— сваливания при работающих двигателях — power-off stalling speed
— сваливания при рассматриваемой конфигурации самолета (vс1) — stalling speed (vs1). stalling speed or minimum steady. flight speed obtained in a specified configuration.
— сваливания с закрылками в посадочном положении, минимальная — minimum stalling speed with wing-flaps in landing setting
-, сверхзвуковая — supersonic speed
скорость, превышающая скорость звука, — pertaining to, or dealing with, speeds greater than the acoustic velocity.
— с выпущенными закрылками, максимальная — maximum flap extended speed (vfe)
— с выпущенными шасси, максимальная — maximum landing gear extended speed (vle)
максимальная скорость, при которой разрешается полет с выпущенным шасси, — maximum speed at which the airplane can be safety flown with the landing gear extended.
— скоса потока вниз — downwash velocity
— слежения за изменением высоты (корректором высоты) — rate of response to altitude variation /change/
— слива (откачки) топлива (на земле) — defueling rate, fuel off-loading rate
— снижения — speed of /in/ descent
-, снижения (напр., при посадке) — rate of sink, sink rate. touchdown at minimum rate of sink.
— снижения, вертикальная — rate of descent, descent /sink/ rate
— снижения в момент касания (водной поверхности при аварийной посадке на воду) — impact sink speed. the impact sink speed should be kept below 100 fpm to minimize the risk of a primary fuselage structural failure.
— снижения парашюта — parachute rate of descent
— снижения парашютов с единичным грузом — rate of descent of single cargo parachutes
— снижения, чрезмерная — excessive rate of descent, excessive sink rate
— сноса — drift rate
— согласования (гироагрегата) — rate of slaving, slaving rate
— согласования следящих сиетем (инерциальной системы) — servo loop slaving rate
— с отказавшим критическим двигателем, минимальная эеолютивная — minimum control speed with the critical engine inoperative (vmc)
— с полностью убранными закрылками, посадочная — zero flap landing speed

zero flap landing ground speeds are obviously high so fuel dumping may be necessary to reduce the bug speed.
— спуска, вертикальная — rate of sink, sink rate

touchdown at minimum rate of sink. perform high sink rate maneuver.
-, средняя — average speed
-, средняя эксплуатационная (коммерческая) — block speed
— срыва (см. скорость сваливания) — stalling speed (vs)
— схода (ракеты) с направляющей — launch(ing) speed
— тангажа, угловая — rate of pitch, pitch rate
-, текущая — current speed

ete calculation is based on current ground speed.
— (уборки) выпуска шасси, максимальная — maximum landing gear operating speed (vlo)
-, угловая — angular velocity
изменение угла за единицу времени, — the change of angle per unit time.
-, угловая — angular speed, angular rate, angular velocity
изменение направления за единицу времени, напр., отметки (цели) на экране радиолокатора. — change of direction per unit time, as for a target on a radar screen.
-, угловая инерционная (корпуса гироскопа относительно к-л. оси) — nertial angular velocity (of gyro case about the indicated axis)
-, угловая, (координатного сопровождающего) трехгранника (относительно земли) — angular velocity of moving соordinate trihedral
— у земли, минимальная эволютивная — minimum control speed near ground
-, установившаяся — steady speed
— установившегося полета, минимальная — minimum steady flight speed
— установившегося разворота, угловая — sustained turn rate (str)
— ухода гироскопа — gyro drift rate
— ухода гироскопа в азимуте — azimuth drift rate of the gyro
— флаттера, критическая — flutter speed
наименьшая индикаторная скорость, при которой возникает флаттер, — the lowest equivalent air speed at which flutter occurs.
«(-) число м» (кнопка) — v/m (button or key)
-, эволютивная (минимальная) — (minimum) control speed (vmc)
— эволютивная разбега, минимальная (vmin эр) — ground minimum control speed (vmcg)
-, экономическая — economic speed
скорость полета, при которой обеспечивается минимальный расход топлива на единицу пути в спокойном воздухе. — the flight speed at which the fuel consumption per unit of distance covered in still air, is а minimum.
-, экономическая крейсерская — economic cruising speed
-, эксплуатационная — operating speed
гашение с. — deceleration
на с. км/час — at а speed of km/hr
набор с. — acceleration
на полной с. — at full speed
нарастание с. — acceleration
переход к с. (набора высоты) — transition to (climb) speed
при с. км/час — at а speed of km/hr
разгон (ла) до с. — acceleration to speed of.
уменьшение с. (процесс) — deceleration
выдерживать с. (точно) — maintain /hold/ speed (accurately)
выражать значение с. полета в виде приборной (индикаторной) скорости — state (he speeds in terms of ias (eas)
гашение с. (перед выравниванием) — speed bleed-off (before flare)
гасить с. — decelerate
достигать с. (величина) — attain а speed of (. km/hr)
достигать с. (обозначание) — reach the speed (v1)
задавать с. — set up (speed, rate)
задавать с. км/час (при проверке барометрических приборов на земле) — apply pressure corresponding to а speed of. km/hr
набирать с. — gain /pick up/ speed, accelerate
увеличивать с. — increase speed, accelerate
уменьшать с. — decrease speed, decelerate
устанавливать с. (полета) — set up speed

Источник

best taste before

1 make

составлять, равняться;
2 and 3 make 5 два плюс три равняется пяти to be on the

разг. делать карьеру to be on the

разг. заниматься( чем-л.) исключительно с корыстной целью

вид, форма, фасон, марка;
стиль;
тип, модель;
do you like the make of that coat? вам нравится фасон этого пальто?

становиться;
делаться;
he will make a good musician из него выйдет хороший музыкант;
he was made to be an actor он прирожденный актер

становиться;
делаться;
he will make a good musician из него выйдет хороший музыкант;
he was made to be an actor он прирожденный актер

out справляться (с чем-л.) ;
преуспевать;
how did he make out at the examination? как он сдал экзамен?

up мириться;
let us make it up давайте забудем это, давайте помиримся make: to

the best of см. best;
to make a clean sweep of см. sweep

вид, форма, фасон, марка;
стиль;
тип, модель;
do you like the make of that coat? вам нравится фасон этого пальто?

мор. войти (в порт и т. п.)

готовить, приготовлять;
to make a fire разжигать костер;
to make tea заваривать чай

(made) делать;
совершать;
сделать

есть;
to make a good breakfast хорошо позавтракать;
to make a light meal перекусить

Источник

Best Before Date

1 Best Before Date

2 годность

срок го́дности (лекарства) — expiry date; ( пищевого продукта) date to be used before, consumption date, «best-before» date

лётная го́дность — см. лётный

3 годен

го́ден до (надпись на лекарстве) — expiry date; to be used before; ( надпись на упаковке продуктов) best before; to be consumed before

4 проблема

См. также в других словарях:

best-before date — noun The date (stamped, etc on a package esp with the wording ‘best before (eg) 12 September’) up to which a manufacturer can guarantee the good quality of a consumer (usu food) product • • • Main Entry: ↑best * * * best before date UK US noun… … Useful english dictionary

best-before date — ➔ date1 * * * best before date UK US noun [C] UK (US best if used by date) COMMERCE ► the date after which food or drink begins to lose its quality or taste: »The company has new machines that print best before dates onto packaging. → Compare… … Financial and business terms

best-before date — UK / US noun [countable] Word forms best before date : singular best before date plural best before dates British a date printed on a food container to show how long the food remains fresh … English dictionary

best-before date — /ˌbest bɪ fɔ: deɪt/ noun the date stamped on the label of a food product, which is the last date on which the product is guaranteed to be of good quality. ⇒ sell by date, use by date … Marketing dictionary in english

best-before date — noun (C) a date on containers of food or drink that shows when they will be too old to eat or drink … Longman dictionary of contemporary English

Best before date — Dieser Artikel erläutert den Begriff bei Arzneimitteln und Medizinprodukten, zu dem des Optionshandels siehe Hexensabbat (Börse). Falsch ist diese Bezeichnung für Verbrauchsdatum oder Mindesthaltbarkeitsdatum bei Lebensmitteln. Das Verfalldatum… … Deutsch Wikipedia

Best Before 1984 — Infobox Album | Name = Best Before 1984 Type = Compilation Album Artist = Crass Released = 1986 Recorded = Various Genre = Punk rock/Anarcho Punk Length = 79:03 Label = Crass Producer = Crass Last album = Yes Sir I Will (1983) This album = Best… … Wikipedia

best before- — to be used or consumed before a certain date (message on perishable products indicating the date on which they are expected to lose freshness or spoil) … English contemporary dictionary

best-if-used-by-date — UK US noun [C] US COMMERCE ► BEST BEFORE DATE(Cf. ↑best before date) … Financial and business terms

date — ▪ I. date date 1 [deɪt] written abbreviation d noun [countable] 1. the words you use to talk about a particular day, month, and year: • The date on the letter was 30 June 2006. ˌaverage ˈdate … Financial and business terms

best — best1 W1S1 [best] adj [superlative of good] [: Old English; Origin: betst] 1.) better than anything else or anyone else in quality, skill, how effective it is etc ▪ He won the best actor award. ▪ What s the best way to cook this fish? ▪ The best… … Dictionary of contemporary English

Источник

best before

1 best-before

3 best before

4 best before

5 best before

6 best before

7 best-before

8 best before

9 best before

10 best before-

11 best before

12 best before

13 best before

14 best before-

15 best before.

16 best before-

17 best before

18 best\ before

19 best before

20 best before

См. также в других словарях:

Best Before… — Best Before. Студийный альбом … Википедия

Best Before. — Best Before. Студийный альбом Четыре таракана Дата выпуска 1995 (Переиздания … Википедия

best-before date — noun The date (stamped, etc on a package esp with the wording ‘best before (eg) 12 September’) up to which a manufacturer can guarantee the good quality of a consumer (usu food) product • • • Main Entry: ↑best * * * best before date UK US noun… … Useful english dictionary

best-before date — ➔ date1 * * * best before date UK US noun [C] UK (US best if used by date) COMMERCE ► the date after which food or drink begins to lose its quality or taste: »The company has new machines that print best before dates onto packaging. → Compare… … Financial and business terms

Best Before 1984 — Infobox Album | Name = Best Before 1984 Type = Compilation Album Artist = Crass Released = 1986 Recorded = Various Genre = Punk rock/Anarcho Punk Length = 79:03 Label = Crass Producer = Crass Last album = Yes Sir I Will (1983) This album = Best… … Wikipedia

best-before date — UK / US noun [countable] Word forms best before date : singular best before date plural best before dates British a date printed on a food container to show how long the food remains fresh … English dictionary

best before- — to be used or consumed before a certain date (message on perishable products indicating the date on which they are expected to lose freshness or spoil) … English contemporary dictionary

best-before date — /ˌbest bɪ fɔ: deɪt/ noun the date stamped on the label of a food product, which is the last date on which the product is guaranteed to be of good quality. ⇒ sell by date, use by date … Marketing dictionary in english

Best before date — Dieser Artikel erläutert den Begriff bei Arzneimitteln und Medizinprodukten, zu dem des Optionshandels siehe Hexensabbat (Börse). Falsch ist diese Bezeichnung für Verbrauchsdatum oder Mindesthaltbarkeitsdatum bei Lebensmitteln. Das Verfalldatum… … Deutsch Wikipedia

best-before date — noun (C) a date on containers of food or drink that shows when they will be too old to eat or drink … Longman dictionary of contemporary English

best-if-used-by-date — UK US noun [C] US COMMERCE ► BEST BEFORE DATE(Cf. ↑best before date) … Financial and business terms

Источник

best before end

Смотреть что такое «best before end» в других словарях:

Best Before 1984 — Infobox Album | Name = Best Before 1984 Type = Compilation Album Artist = Crass Released = 1986 Recorded = Various Genre = Punk rock/Anarcho Punk Length = 79:03 Label = Crass Producer = Crass Last album = Yes Sir I Will (1983) This album = Best… … Wikipedia

Before I Self Destruct — Studio album by 50 Cent Released November 9, 2009 … Wikipedia

Best Student Council — 極上生徒会 (Gokujō Seitokai) Genre Comedy, Slice of life story … Wikipedia

Before The Game — is an Australian rules football/comedy television show in Australia on Network Ten.The show is hosted by Andrew Maher, with regular panelists including Mick Molloy, Dave Hughes, Sam Lane, and Lehmo. The format of the show is a light hearted… … Wikipedia

End Of An Era — Album Live par Nightwish Sortie 2006 Genre(s) Metal symphonique Power metal Label Spinefarm Records … Wikipédia en Français

End of an era — Album Live par Nightwish Sortie 2006 Genre(s) Metal symphonique Power metal Label Spinefarm Records … Wikipédia en Français

End of an Era — Live par Nightwish Sortie 2006 Genre Metal symphonique Power metal Label Spinefarm Records Al … Wikipédia en Français

Best Friends Animal Society — Best Friends Animal Society, founded in 1986, is an American nonprofit 501c3 organization that is one of America’s best known animal welfare rescue groups. Best Friends works with shelters, other rescue groups and members nationwide to promote… … Wikipedia

Best-first search — is a search algorithm which explores a graph by expanding the most promising node chosen according to some rule.Judea Pearl described best first search as estimating the promise of node n by a heuristic evaluation function f(n) which, in general … Wikipedia

End-Time Illusion — (E TI) is a 21st century metal band formed in 2002. E TI has set out to perform sick sets filled with killer riffs, searing solos, and mass head banging. The E TI sound encompasses thrash, grind, death, and speed laced with harmonies, breakdowns … Wikipedia

Источник

Best Before.

Хронология Четыре таракана
Duty Free Songs
(1992)
Best Before.
(1995)
Украл? Выпил?! В тюрьму.
(1997)

Содержание

Список композиций

История записи

Студия во Внуково, Москва, март-апрель 1995 года.

Музыканты

Приглашённые музыканты

Интересные факты

Полезное

Смотреть что такое «Best Before. » в других словарях:

Best Before… — Best Before. Студийный альбом … Википедия

best-before date — noun The date (stamped, etc on a package esp with the wording ‘best before (eg) 12 September’) up to which a manufacturer can guarantee the good quality of a consumer (usu food) product • • • Main Entry: ↑best * * * best before date UK US noun… … Useful english dictionary

best-before date — ➔ date1 * * * best before date UK US noun [C] UK (US best if used by date) COMMERCE ► the date after which food or drink begins to lose its quality or taste: »The company has new machines that print best before dates onto packaging. → Compare… … Financial and business terms

Best Before 1984 — Infobox Album | Name = Best Before 1984 Type = Compilation Album Artist = Crass Released = 1986 Recorded = Various Genre = Punk rock/Anarcho Punk Length = 79:03 Label = Crass Producer = Crass Last album = Yes Sir I Will (1983) This album = Best… … Wikipedia

best-before date — UK / US noun [countable] Word forms best before date : singular best before date plural best before dates British a date printed on a food container to show how long the food remains fresh … English dictionary

best before- — to be used or consumed before a certain date (message on perishable products indicating the date on which they are expected to lose freshness or spoil) … English contemporary dictionary

best-before date — /ˌbest bɪ fɔ: deɪt/ noun the date stamped on the label of a food product, which is the last date on which the product is guaranteed to be of good quality. ⇒ sell by date, use by date … Marketing dictionary in english

Best before date — Dieser Artikel erläutert den Begriff bei Arzneimitteln und Medizinprodukten, zu dem des Optionshandels siehe Hexensabbat (Börse). Falsch ist diese Bezeichnung für Verbrauchsdatum oder Mindesthaltbarkeitsdatum bei Lebensmitteln. Das Verfalldatum… … Deutsch Wikipedia

best-before date — noun (C) a date on containers of food or drink that shows when they will be too old to eat or drink … Longman dictionary of contemporary English

best-if-used-by-date — UK US noun [C] US COMMERCE ► BEST BEFORE DATE(Cf. ↑best before date) … Financial and business terms

Источник

Перевод «better before» на русский

лучше перед
luchshe pered

7 примеров, содержащих перевод

лучше до того
luchshe do togo

6 примеров, содержащих перевод

лучше раньше
luchshe ran’she

6 примеров, содержащих перевод

раньше лучше
ran’she luchshe

4 примеров, содержащих перевод

лучше прежде
luchshe prezhde

2 примеров, содержащих перевод

лучше, прежде чем
luchshe, prezhde chem

11 примеров, содержащих перевод

получше, прежде чем
poluchshe, prezhde chem

6 примеров, содержащих перевод

лучше, пока
luchshe, poka

3 примеров, содержащих перевод

получше до того
poluchshe do togo

3 примеров, содержащих перевод

до того, как
do togo, kak

2 примеров, содержащих перевод

лучше, чем до
luchshe, chem do

2 примеров, содержащих перевод

хорошо, пока не
khorosho, poka ne

2 примеров, содержащих перевод

улучшится, прежде
uluchshitsya, prezhde

2 примеров, содержащих перевод

адекватнее, прежде чем
adekvatneye, prezhde chem

Источник

Best Before Date

Смотреть что такое «Best Before Date» в других словарях:

best-before date — noun The date (stamped, etc on a package esp with the wording ‘best before (eg) 12 September’) up to which a manufacturer can guarantee the good quality of a consumer (usu food) product • • • Main Entry: ↑best * * * best before date UK US noun… … Useful english dictionary

best-before date — ➔ date1 * * * best before date UK US noun [C] UK (US best if used by date) COMMERCE ► the date after which food or drink begins to lose its quality or taste: »The company has new machines that print best before dates onto packaging. → Compare… … Financial and business terms

best-before date — UK / US noun [countable] Word forms best before date : singular best before date plural best before dates British a date printed on a food container to show how long the food remains fresh … English dictionary

best-before date — /ˌbest bɪ fɔ: deɪt/ noun the date stamped on the label of a food product, which is the last date on which the product is guaranteed to be of good quality. ⇒ sell by date, use by date … Marketing dictionary in english

best-before date — noun (C) a date on containers of food or drink that shows when they will be too old to eat or drink … Longman dictionary of contemporary English

Best before date — Dieser Artikel erläutert den Begriff bei Arzneimitteln und Medizinprodukten, zu dem des Optionshandels siehe Hexensabbat (Börse). Falsch ist diese Bezeichnung für Verbrauchsdatum oder Mindesthaltbarkeitsdatum bei Lebensmitteln. Das Verfalldatum… … Deutsch Wikipedia

Best Before 1984 — Infobox Album | Name = Best Before 1984 Type = Compilation Album Artist = Crass Released = 1986 Recorded = Various Genre = Punk rock/Anarcho Punk Length = 79:03 Label = Crass Producer = Crass Last album = Yes Sir I Will (1983) This album = Best… … Wikipedia

best before- — to be used or consumed before a certain date (message on perishable products indicating the date on which they are expected to lose freshness or spoil) … English contemporary dictionary

best-if-used-by-date — UK US noun [C] US COMMERCE ► BEST BEFORE DATE(Cf. ↑best before date) … Financial and business terms

date — ▪ I. date date 1 [deɪt] written abbreviation d noun [countable] 1. the words you use to talk about a particular day, month, and year: • The date on the letter was 30 June 2006. ˌaverage ˈdate … Financial and business terms

best — best1 W1S1 [best] adj [superlative of good] [: Old English; Origin: betst] 1.) better than anything else or anyone else in quality, skill, how effective it is etc ▪ He won the best actor award. ▪ What s the best way to cook this fish? ▪ The best… … Dictionary of contemporary English

Источник

best by

1 best

2 best

She makes the best appearance possible. — Она старается выглядеть как можно лучше.

the best friend — самый близкий друг, лучший друг

I wish we could be best friends. — Мне бы хотелось, чтобы мы стали близкими друзьями.

the best part of the week — бо́льшая часть недели

It rained for the best part of their vacation. — Почти всё время, что они были на отдыхе, лил дождь.

to put one’s best foot / leg foremost — делать всё от себя зависящее

He is best forgotten. — О нём лучше не вспоминать.

The man who does best what multitudes do well. — Человек, который делает наилучшим образом то, что многие другие делают просто хорошо.

at best / if the best happened — в лучшем случае, при наилучшем стечении обстоятельств

to be / turn out for the best — складываться к лучшему, пойти на пользу (кому-л.)

It turned out for the best. — Всё оказалось к лучшему.

He’s not in the best of health. — Он чувствует себя не лучшим образом.

She is not at her best in the morning. — С утра у неё не лучшее настроение.

to beat the best — выдать лучший результат, побить рекорд, быть первым, победить

She tried her best to finish the job on time. — Она сделала всё возможное, чтобы закончить работу вовремя.

She equalled the world’s record and beat the British best. — Она повторила мировой рекорд и улучшила рекорд Великобритании.

to be at one’s best — быть на высоте; быть в ударе

to get / have the best of it — победить, взять верх

to give best to smb. — признать превосходство кого-л.; быть побеждённым

to make the best of one’s way — идти как можно скорее, спешить

to send one’s best to smb. — передавать, посылать привет кому-л.

to the best of one’s ability — в полную меру сил, способностей

The broker piled up money by besting his clients. — Брокер накапливал деньги, обманывая своих клиентов.

3 best

(что-л.) самое лучшее, высшая степень( чего-л.) ;
at best в лучшем случае at

в лучшем случае at

быть на высоте;
быть в ударе;
to get (или to have) the best of it победить, взять верх (в споре и т. п.)

разг. взять верх (над кем-л.) ;
провести, перехитрить

(превосх. ст. от well) лучше всего;
больше всего;
the best hated man самый ненавистный человек;
you had best confess вам лучше всего сознаться

a (превосх. ст. от good) лучший

(что-л.) самое лучшее, высшая степень (чего-л.) ;
at best в лучшем случае

усиливает значение существительного: best liar отъявленный лжец;
best thrashing здоровая порка

(превосх. ст. от well) лучше всего;
больше всего;
the best hated man самый ненавистный человек;
you had best confess вам лучше всего сознаться

усиливает значение существительного: best liar отъявленный лжец;
best thrashing здоровая порка

усиливает значение существительного: best liar отъявленный лжец;
best thrashing здоровая порка

) проявить максимум энергии to do one’s

) сделать все от себя зависящее

быть на высоте;
быть в ударе;
to get (или to have) the best of it победить, взять верх (в споре и т. п.)

признать превосходство( кого-л.), быть побежденным;
to have the best of the bargain быть в наиболее выгодном положении

признать превосходство (кого-л.), быть побежденным;
to have the best of the bargain быть в наиболее выгодном положении

happened в лучшем случае

of what you have посл. если не имеешь лучшего, используй наилучшим образом (то,) что имеешь

(of smth.) использовать (что-л.) наилучшим образом to make the

(of smth.) мириться (с чем-л.) ;
to make the best of it (или of a bad bargain, business, job) мужественно переносить затруднения, несчастье;
не унывать в беде

(of smth.) мириться (с чем-л.) ;
to make the best of it (или of a bad bargain, business, job) мужественно переносить затруднения, несчастье;
не унывать в беде

of one’s way идти как можно скорее, спешить way: to make one’s

сделать карьеру, завоевать положение в обществе (тж. to make one’s way in the world) ;
to make the best of one’s way идти как можно скорее, спешить

of what you have посл. если не имеешь лучшего, используй наилучшим образом (то,) что имеешь

почти не уступающий по качеству next

праздничное платье;
шутл. лучшее платье или костюм Sunday:

attr. воскресный;
Sunday best разг. лучший костюм или платье;
праздничное платье;
to look two ways to find Sunday разг. косить( глазами)

(превосх. ст. от well) лучше всего;
больше всего;
the best hated man самый ненавистный человек;
you had best confess вам лучше всего сознаться

4 best

Sunday best пра́здничное пла́тье; шутл. лу́чшее пла́тье или костю́м

to be at one’s best быть на высоте́; быть в уда́ре

to give best призна́ть превосхо́дство (кого-л.), быть побеждённым

to have the best of the bargain быть в наибо́лее вы́годном положе́нии

to make the best of smth.

to make the best of it ( или of a bad bargain, business, job) му́жественно переноси́ть затрудне́ния, несча́стье; не уныва́ть в беде́

to make the best of one’s way идти́ как мо́жно скоре́е, спеши́ть

to send one’s best передава́ть, посыла́ть приве́т

to the best of my belief наско́лько мне изве́стно

if you cannot have the best, make the best of what you have посл. е́сли не име́ешь лу́чшего, испо́льзуй наилу́чшим о́бразом то, что име́ешь

the best hated man са́мый ненави́стный челове́к

you had best confess вам лу́чше всего́ созна́ться

he is best forgotten о нём лу́чше не вспомина́ть

5 best

I do my best — я делаю всё, что в моих силах

6 best

7 best

8 best-

9 BEST

10 Best

11 Best

12 best

13 best

with the best — наравне с лучшими; не хуже других

to have the best of it — взять верх, победить, одолеть

he laughs best who laughs last — хорошо смеётся тот, кто смеётся последним

the best thing — лучше всего; самое лучшее

the best plan would be … — самое лучшее будет …

the best thing is … — самое лучшее …, лучше всего …

14 best

She is not at her best in the morning. — С утра у нее не совсем хорошее настроение.

It turned out for the best. — Все оказалось к лучшему.

He’s not in the best of health. — Он чувствует себя не лучшим образом.

She makes the best appearance possible — Она старается выглядеть, как можно лучше

The best friend I have ever had. — Самый лучший друг, какой у меня когда-либо был.

The best thing you can do. — Самое лучшее, что ты можешь сделать.

Even at the best of times. — Даже в наилучшие времена. /При самых благоприятных обстоятельствах.

East or West, home is best. B — гостях хорошо, а дома лучше.

I work best in the morning. — Мне лучше всего работается по утрам.

I thought it best to tell you the truth. — Я решил, что лучше всего сказать тебе правду.

You know best. — Тебе лучше знать.

Do as you think best. — Поступай, как ты считаешь лучше.

He laughs best who laughs last. — Хорошо смеется тот, кто смеется последним

15 best

16 best

17 best

18 best

19 best

best intentions — наилу́чшие наме́рения

20 best

См. также в других словарях:

BEST — ist der Familienname folgender Personen: Adolfo Best Maugard (1891–1964), mexikanischer Künstler Ben Best, US amerikanischer Drehbuchautor und Schauspieler Charles Best (1899–1978), US amerikanischer Physiologe und Biochemiker Clyde Best (* 1951) … Deutsch Wikipedia

Best — ist der Familienname folgender Personen: Adolfo Best Maugard (1891–1964), mexikanischer Künstler Ahmed Best (* 1973), US amerikanischer Synchronsprecher, Schauspieler und Musiker Ben Best, US amerikanischer Drehbuchautor und Schauspieler Benjamin … Deutsch Wikipedia

best — /best/, adj., superl. of good with better as compar. 1. of the highest quality, excellence, or standing: the best work; the best students. 2. most advantageous, suitable, or desirable: the best way. 3. largest; most: the best part of a day. adv … Universalium

best*/*/*/ — [best] grammar word summary: Best can be: ■ an adjective: Which apples are best for cooking? ♦ It was the best party I ve ever been to. ■ an adverb: We ll choose the system that works best. ■ a noun: I ll do my best. 1) the superlative form of… … Dictionary for writing and speaking English

best — ► ADJECTIVE 1) of the most excellent or desirable type or quality. 2) most suitable, appropriate, or sensible. ► ADVERB 1) to the highest degree; most. 2) to the highest standard. 3) most suitably, appropriately, or sensibly. ► … English terms dictionary

Best — (b[e^]st), a.; superl. of Good. [AS. besta, best, contr. from betest, betst, betsta; akin to Goth. batists, OHG. pezzisto, G. best, beste, D. best, Icel. beztr, Dan. best, Sw. b[ a]st. This word has no connection in origin with good. See … The Collaborative International Dictionary of English

Best FM — Мультимедиа Холдинг Страна … Википедия

best — I adjective above the average, beyond compare, brought to perfection, chief, choice, crowning, distinguished, exceptional, exemplary, extraordinary, faultless, favorite, first class, first rate, flawless, foremost, greater, highest, impeccable,… … Law dictionary

Best — Best, n. Utmost; highest endeavor or state; most nearly perfect thing, or being, or action; as, to do one s best; to the best of our ability. [1913 Webster] , in the utmost degree or extent applicable to the case; under the most… … The Collaborative International Dictionary of English

Источник

ze best

1 best

2 best

She makes the best appearance possible. — Она старается выглядеть как можно лучше.

the best friend — самый близкий друг, лучший друг

I wish we could be best friends. — Мне бы хотелось, чтобы мы стали близкими друзьями.

the best part of the week — бо́льшая часть недели

It rained for the best part of their vacation. — Почти всё время, что они были на отдыхе, лил дождь.

to put one’s best foot / leg foremost — делать всё от себя зависящее

He is best forgotten. — О нём лучше не вспоминать.

The man who does best what multitudes do well. — Человек, который делает наилучшим образом то, что многие другие делают просто хорошо.

at best / if the best happened — в лучшем случае, при наилучшем стечении обстоятельств

to be / turn out for the best — складываться к лучшему, пойти на пользу (кому-л.)

It turned out for the best. — Всё оказалось к лучшему.

He’s not in the best of health. — Он чувствует себя не лучшим образом.

She is not at her best in the morning. — С утра у неё не лучшее настроение.

to beat the best — выдать лучший результат, побить рекорд, быть первым, победить

She tried her best to finish the job on time. — Она сделала всё возможное, чтобы закончить работу вовремя.

She equalled the world’s record and beat the British best. — Она повторила мировой рекорд и улучшила рекорд Великобритании.

to be at one’s best — быть на высоте; быть в ударе

to get / have the best of it — победить, взять верх

to give best to smb. — признать превосходство кого-л.; быть побеждённым

to make the best of one’s way — идти как можно скорее, спешить

to send one’s best to smb. — передавать, посылать привет кому-л.

to the best of one’s ability — в полную меру сил, способностей

The broker piled up money by besting his clients. — Брокер накапливал деньги, обманывая своих клиентов.

3 best

(что-л.) самое лучшее, высшая степень( чего-л.) ;
at best в лучшем случае at

в лучшем случае at

быть на высоте;
быть в ударе;
to get (или to have) the best of it победить, взять верх (в споре и т. п.)

разг. взять верх (над кем-л.) ;
провести, перехитрить

(превосх. ст. от well) лучше всего;
больше всего;
the best hated man самый ненавистный человек;
you had best confess вам лучше всего сознаться

a (превосх. ст. от good) лучший

(что-л.) самое лучшее, высшая степень (чего-л.) ;
at best в лучшем случае

усиливает значение существительного: best liar отъявленный лжец;
best thrashing здоровая порка

(превосх. ст. от well) лучше всего;
больше всего;
the best hated man самый ненавистный человек;
you had best confess вам лучше всего сознаться

усиливает значение существительного: best liar отъявленный лжец;
best thrashing здоровая порка

усиливает значение существительного: best liar отъявленный лжец;
best thrashing здоровая порка

) проявить максимум энергии to do one’s

) сделать все от себя зависящее

быть на высоте;
быть в ударе;
to get (или to have) the best of it победить, взять верх (в споре и т. п.)

признать превосходство( кого-л.), быть побежденным;
to have the best of the bargain быть в наиболее выгодном положении

признать превосходство (кого-л.), быть побежденным;
to have the best of the bargain быть в наиболее выгодном положении

happened в лучшем случае

of what you have посл. если не имеешь лучшего, используй наилучшим образом (то,) что имеешь

(of smth.) использовать (что-л.) наилучшим образом to make the

(of smth.) мириться (с чем-л.) ;
to make the best of it (или of a bad bargain, business, job) мужественно переносить затруднения, несчастье;
не унывать в беде

(of smth.) мириться (с чем-л.) ;
to make the best of it (или of a bad bargain, business, job) мужественно переносить затруднения, несчастье;
не унывать в беде

of one’s way идти как можно скорее, спешить way: to make one’s

сделать карьеру, завоевать положение в обществе (тж. to make one’s way in the world) ;
to make the best of one’s way идти как можно скорее, спешить

of what you have посл. если не имеешь лучшего, используй наилучшим образом (то,) что имеешь

почти не уступающий по качеству next

праздничное платье;
шутл. лучшее платье или костюм Sunday:

attr. воскресный;
Sunday best разг. лучший костюм или платье;
праздничное платье;
to look two ways to find Sunday разг. косить( глазами)

(превосх. ст. от well) лучше всего;
больше всего;
the best hated man самый ненавистный человек;
you had best confess вам лучше всего сознаться

4 best

Sunday best пра́здничное пла́тье; шутл. лу́чшее пла́тье или костю́м

to be at one’s best быть на высоте́; быть в уда́ре

to give best призна́ть превосхо́дство (кого-л.), быть побеждённым

to have the best of the bargain быть в наибо́лее вы́годном положе́нии

to make the best of smth.

to make the best of it ( или of a bad bargain, business, job) му́жественно переноси́ть затрудне́ния, несча́стье; не уныва́ть в беде́

to make the best of one’s way идти́ как мо́жно скоре́е, спеши́ть

to send one’s best передава́ть, посыла́ть приве́т

to the best of my belief наско́лько мне изве́стно

if you cannot have the best, make the best of what you have посл. е́сли не име́ешь лу́чшего, испо́льзуй наилу́чшим о́бразом то, что име́ешь

the best hated man са́мый ненави́стный челове́к

you had best confess вам лу́чше всего́ созна́ться

he is best forgotten о нём лу́чше не вспомина́ть

5 best

I do my best — я делаю всё, что в моих силах

6 best-laid plans of mice and men / the best-laid schemes of mice and men

7 best man

8 best girl

9 best man

10 best of all

11 best

12 best

13 best-selling

14 best-

15 best bib and tucker

16 BEST

17 best girl

18 best seller

19 best bib and tucker

20 best liar

См. также в других словарях:

BEST — ist der Familienname folgender Personen: Adolfo Best Maugard (1891–1964), mexikanischer Künstler Ben Best, US amerikanischer Drehbuchautor und Schauspieler Charles Best (1899–1978), US amerikanischer Physiologe und Biochemiker Clyde Best (* 1951) … Deutsch Wikipedia

Best Thing I Never Had — Single par Beyoncé Knowles extrait de l’album 4 Sortie 1er juin 2011 Enregistrement MSR Studio, KMA Studio (New York, États Unis) … Wikipédia en Français

Best (surname) — Best is a surname, and may refer to* Ahmed Best * Alan Best * Alan Best (sculptor) * Alfred M. Best * Andy Best British footballer * Ben Best * Calum Best * Carlisle Best * Charles Herbert Best (1899 1978) American/Canadian Physiologist * Clyde… … Wikipedia

Best — ist der Familienname folgender Personen: Adolfo Best Maugard (1891–1964), mexikanischer Künstler Ahmed Best (* 1973), US amerikanischer Synchronsprecher, Schauspieler und Musiker Ben Best, US amerikanischer Drehbuchautor und Schauspieler Benjamin … Deutsch Wikipedia

Best-sellers — Best seller Littérature Par catégories … Wikipédia en Français

Best seller — Littérature Par catégories … Wikipédia en Français

Best Student Council — 極上生徒会 (Gokujō Seitokai) Genre Comedy, Slice of life story … Wikipedia

Best value — is government policy in the United Kingdom affecting the provision of public services in England and Wales. In Wales, Best Value is known as the Wales Programme for Improvement. Contents 1 Introduction 2 Effects of Best Value 3 History of Best… … Wikipedia

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *