аманда гомес балерина биография
Аманда Гомес о роли в «Щелкунчике»: «Здорово, когда дети принимают меня за принцессу!»
Впервые на сцене казанского театра оперы и балета главную роль в балете Чайковского исполнила бразильская танцовщица
Ольга Гоголадзе, Казань
Так получилось, что я ни разу не видела балет «Щелкунчик». И музыку из него наизусть знаю, и мультик смотрю каждый год за несколько часов до боя курантов, а вот на спектакль попасть не доводилось. Так что, эту премьеру я ждала с особым интересом: мало того, что приобщусь, наконец, к шедевру мировой классики, так ещё и главную роль будет исполнять Аманда Гомес — бразильская балерина, которая всего пару месяцев назад влилась в казанскую труппу. Её уже обожает весь театр, начиная с коллег и заканчивая вахтёрами, так что, в успехе можно было не сомневаться. Но до последнего не получалось увязать стереотипный образ бразильской девушки (самба-карнавал-Копакабана) и балет Чайковского. Любопытство просто зашкаливало.
И не у меня одной! Почти все зрители были лет на двадцать моложе меня. То есть, старшая группа детсада. И большинство из них вообще первый раз в жизни пришли на балет, поэтому на спектакле с ними оказалось очень весело. «Мама, смотри! Он её взял и понёс!» — то и дело раздавались восхищённые возгласы. А некоторые девочки, под впечатлением от увиденного, пытались прямо в проходе между рядами сделать фуэте. Дети визжали при виде огромных мышей, которые пытались напугать Машу, и искренне поддерживали Щелкунчика, когда тот боролся с Мышиным Королём.
И только когда на сцене появлялась Аманда, малышня завороженно замолкала, не в силах оторваться от принцессы в бело-золотом наряде. Она и правда была чудесна: невесомая, порхающая, на удивление грациозная, плавная, с очень изящными руками. И одновременно — задорная, с улыбкой, не ответить на которую было просто невозможно. Аманда словно привезла в своём сердце яркое южное солнце, которым теперь с удовольствием делится с нами. Даже на самых дальних рядах чувствовался этот невероятный заряд тепла и радости, исходящий от молоденькой балерины. Видимо, не зря говорят, что у бразильцев танец течёт по венам.
— Я очень люблю «Щелкунчика», потому что на него приходит много детей. А если сумеешь сделать так, чтобы улыбнулся ребёнок, значит, сможешь развеселить кого угодно, — уверена Аманда. — Так здорово, когда малыши смотрят на тебя горящими глазами и думают: «Она принцесса или кукла?». И никак не могут понять, настоящая ты или игрушечная. Мне нравится быть частью сказки!
Особенно такой красивой сказки, которая даже в октябре погружает в атмосферу новогодних праздников. Сама природа, казалось, решила подыграть, поэтому в день спектакля шёл лёгкий снежок. И на сцене тоже кружились снежинки, которые вместо того, чтобы растаять в стенах театра, начали чудесным образом танцевать. Но, если такие героини вполне типичны для зимней сказки, то увидеть на сцене китайских принца и принцессу (их роли исполнили Наталья Мурзина и Фаяз Валиахметов) совсем не ожидали те, кто не знаком с либретто. Эта парочка вызывала особый восторг у зрителей, и каждое их появление сопровождалось бурной овацией. Не менее горячо встречали восточную диву ( Айсылу Мирхафизхан), которая была словно жгучая приправа на праздничном пиршестве. Среди всего этого интернационала «русская плясовая» казалась самой настоящей экзотикой.
В общем, даже для взрослых спектакль стал чем-то вроде машины времени, которая на два часа перенесла их в годы, когда мир был полон волшебства и ежедневных маленьких чудес. Поэтому многие подходили к бабулечкам, которые раздают программки в фойе, и спрашивали, как зовут новую солистку. Дети и вовсе оказались под таким впечатлением, что, когда кулисы закрылись, побежали за сцену посмотреть (и потрогать) «Принцессу». Аманда Гомес была только рада сфотографироваться с каждым ребёнком, по-русски повторяя: «Спасибо вам!». Наконец, очередь дошла до женщины, которая со слезами на глазах сжала балерину в объятьях и быстро-быстро начала что-то говорить ей на португальском. Оказалось, что на дебют Аманды специально из Бразилии приехала её крёстная, Лейди Мораис.
— Я была рядом с Амандой во все самые важные моменты её жизни, с самого её рождения! — призналась крёстная. — Она мне как родная дочка, я люблю её всем сердцем. Поэтому когда Аманда переезжала в Казань, я собиралась полететь с ней, чтобы хотя бы первые пару дней она была здесь не одна. Но в Бразилии я занимаю руководящую должность в очень крупной энергетической компании, поэтому в тот раз вырваться не получилось. Но я дала себе слово, что прилечу на первый же её спектакль. А тут как раз удачно совпало: на прошлой неделе я летала на учёбу в Швейцарию. И за пару дней до окончания курса я решила отложить возвращение в Бразилию и слетать в Казань. Я безумно счастлива, что здесь её так хорошо приняли, и что она так прекрасно выступила!
А я даже рада, что в детстве меня не сводили на «Щелкунчика», потому что впервые увидеть его в таком замечательном исполнении оказалось очень и очень здорово!
«Интересная у вас рассадка – рядом все, а в Москве я одна сижу!»
«А из-за коронавируса не переживаю: мы же все равно в социуме живем, ходим в магазины, зато здесь совершенно иные эмоции», — делилась с корреспондентом «БИЗНЕС Online» взглядом на жизнь соседка по партеру в театре им. Джалиля. Там в непривычное время года и в усеченном виде открылся 33-й фестиваль классического балета им. Рудольфа Нуриева. Давали «Баядерку». О том, с каких па стартовал Нуриевский фестиваль в «ковидный» год, — в материале «БИЗНЕС Online».

14,1 Млн НА УСЕЧЕННЫЙ ФЕСТИВАЛЬ
Пока в стране бушует коронавирус, в Казани проводят Нуриевский фестиваль, что лишний раз подтверждает: столица Татарстана остается островком стабильности в «ковидном» море.
Декабрь, конечно, не самое привычное время для проведения 33-го по счету форума классического балета им. Рудольфа Нуриева, и в течение этого года не раз заявлялось, что, скорее всего, он не состоится: во-первых, из-за эпидемиологических трудностей, во-вторых, из-за логистических, поскольку в условиях почти закрытых границ трудно было рассчитывать на артистов из зарубежных театров. Тем не менее в начале ноября объявили, что фест не отменят. А о стремительности решения говорит тот факт, что поначалу на 16 декабря в афише театра им. Джалиля уже стояла опера «Севильский цирюльник».
На сайт же госзакупок появился контракт на проведение фестиваля, организация которого за 14,1 млн рублей поручена московской ООО «Компания Русконцерт Продакшен». Ее возглавляет бывший танцовщик, заслуженный артист РФ Айдар Шайдуллин — постоянный партнер казанской оперы в части балетных представлений. При этом Нуриев-фест все равно получился усеченным — это четыре репертуарных спектакля («Баядерка», «Шурале», «Лебединое озеро», «Дон Кихот»), а также четыре представления, на которых приглашенные коллективы выступают под оркестровую фонограмму (так дважды покажут «Руслана и Людмилу» от «Кремлевского балета» — не самой авторитетной в России труппы, зато там некогда служил Шайдуллин, и также два вечера публика увидит «Анну Каренину» от балета Бориса Эйфмана, который в последние годы регулярно отвечает в Казани за прививку современной хореографии).
Что же до приглашенных солистов, то состав более-менее пестрый по статусности, хотя понятно, что нет большого разнообразия: Большой, Мариинка, Стасик… Хотя, конечно, стоит отметить, Одетту-Одиллию здесь станцует прима-балерина Большого театра Ольга Смирнова, а Базиля — главная звезда Михайловского театра Иван Васильев, который, правда, в последние годы больше блистает как светский персонаж, например в качестве героя клипа певицы Валерии.
Что касается «Баядерки», идеального спектакля для театра им. Джалиля с его философией «театра как музея», с красивыми декорациями, слонами и прочими брахманами, то здесь количественно присутствовали солисты из столичного музыкального театра им. Станиславского и Н.-Данченко, кстати, как раз в эти дни закрытого из-за вспышки коронавируса среди сотрудников. Партию Никии исполнила прима Стасика Оксана Кардаш, Золотого божка — скромный второй солист труппы Юрий Выборнов. Ну и, конечно, Кимин Ким (Солор) — один из самых известных нынче танцовщиков Мариинского театра. Отметим и бразильскую приму Татарского театра оперы и балета Аманду Гомес в партии темпераментной Гамзатти.
Встречали артистов в Казани привычно очень тепло.

КОВИД-ДИССИДЕНТЫ НА НУРИЕВСКОМ
Однако не меньше самого спектакля интересует и то, как во время постановок соблюдаются антиковидные правила, ведь не секрет, что театр им. Джалиля относится к ним далеко не самым внимательным образом. Вот и сейчас звучит третий звонок, и зал заполняется. По ощущениям, довольно плотно. Настолько, что на нашем ряду в партере нет свободных мест. Такая же история в ложах — свободных мест между сидящими, чтобы они могли соблюдать социальную дистанцию, часто нет. Правда, перед началом постановки звучит просьба для всех посетителей оставаться в маске во время всего пребывания в театре. Нужды в напоминании почти нет: порядка 85% находящихся в зале по визуальной оценке были в СИЗах.
«На Нуриевском фестивале я впервые. Знаю, что в этом году он проходит в усеченном варианте, однако пусть лучше так, но состоится. Даже кусочек счастья поймать — тоже счастье. Неважно, сколько придут людей, имеет значение, чтобы фестиваль прошел, чтобы подарил эти эмоции. А из-за коронавируса не переживаю. Мы же все равно в социуме живем, ходим в магазины, перемещаемся. Те же риски, зато здесь совершенно иные эмоции», — делится взглядом на мир одна из жительниц Казани.
Администратор зала пояснила в антракте: театр правила игры соблюдает — продано 52% мест. «Есть вообще пустые ряды. Вот этот ряд пустой, тот тоже. На третьем ярусе вообще не продавались места. На первом ярусе тоже задние ряды [пустые]… Все из-за ограничений. Это кажется только [что зал полный]. Да и дело не в рассадке, а в соблюдении количества проданных мест», — пояснила она.
Но, оказывается, вопрос рассадки волновал не только корреспондента «БИЗНЕС Online». Одна из зрительниц с удивлением заметила, что в зале сидят без соблюдения дистанции, а потом пояснила — она из Москвы. В столице такая ситуация — табу: «Интересная у вас рассадка — рядом все. В Москве только 25 процентов мест занято, одна в ряду сижу! Я периодически приезжаю в Казань, но на музыкальные фестивали. Нуриевский у меня первый: в предыдущие годы не могла купить на него билеты! А тут повезло. Я Оксану Кардаш очень люблю». Всю постановку она провела без маски, и на это замечание только посмеялась: она врач и коронавируса не боится. «Никакие эти вещи (маски, соблюдение дистанции — прим. ред.) не помогут, если иммунитета нет. И если настроения нет. Если иммунитет работает, а внутри радость, воодушевление, то ничего не страшно».
Балерина из Бразилии рассказывает о жизни в Казани
Когда два года назад в театре оперы и балета им. М.Джалиля появилась балерина из Бразилии Аманда Гомес, о ней написали все казанские СМИ без исключения. За пару месяцев она очаровала Казань всерьез и надолго, доказав, что бразильские девушки умеют танцевать не только самбу. За это время Аманда исполнила партии в спектаклях: «Жизель», «Баядерка», «Спящая красавица», «Щелкунчик», «Ромео и Джульетта», «Дон Кихот», «Коппелия», Dona Nobis Pace и па-де-труа из «Лебединого озера». И выучила русский язык настолько хорошо, что сегодня может часами общаться, ни разу не переходя на английский.
Колумнист Enter Ольга Гоголадзе встретилась с Амандой, чтобы узнать, поняла ли она Россию и каково ей живется в Казани.
О карнавале
Когда люди узнают, что я переехала из Бразилии в Россию, чтобы работать в театре, все удивляются: «Зачем тебе балет? Почему не самба?». Думают, что девушки в Бразилии танцуют только самбу. Но я живу балетом, а там нет таких профессиональных классических театров, как в России. Иногда с ужасом думаю, что ходила бы в офис и целый день сидела за компьютером. Я бы не выдержала и недели: мне нужно все время быть в движении. Если бы не балет, я стала бы спортсменкой.
Первая реакция на то, что я балерина, почти всегда одинаковая: «О, круто. А кем ты работаешь?». Говорю: «Балерина — это моя профессия. Я хожу на работу, получаю зарплату». Тогда они спрашивают: «А как ты можешь танцевать на пальцах? Покажи прямо сейчас!». Приходится объяснять, что без пуантов не получится. И третий самый часто задаваемый вопрос: «А можешь станцевать самбу на пуантах?». Могу. В Казани, правда, самбу ни разу не танцевала. Я здесь даже не слышала ее ни разу.
Обязательно интересуются, танцевала ли я на карнавале. Танцевала, да. Шла в большом головном уборе вместе со школой «Мангейра», за которую я болею. Еще спрашивают, все ли у нас играют в футбол. Думают, что у нас там только карнавал, футбол и обезьяны, которые бегают по улицам с бананами. Будто бы Бразилия — это Амазония. Открываешь с утра окно и любуешься тропическим лесом, видимо так. Но у нас все, как здесь: красивый город, дома и дороги. С другой стороны, я сама когда-то думала, что в России везде лежит снег и круглый год холодно.
О привычке обниматься
Первое время многие в театре удивлялись, что я целую и обнимаю их при встрече. Но у нас так принято, это как рукопожатие! Не важно, мужчина это или женщина. Если в Бразилии просто говорят: «Привет», не обняв и не поцеловав, значит, люди в ссоре и не хотят общаться. Но теперь все привыкли. Даже на урок приходят и первым делом идут ко мне обниматься.
В театре я себя чувствую очень хорошо. Конечно, не могу сказать, что у меня здесь очень много друзей. Я больше общаюсь с ребятами из Бразилии, которые учатся в медицинском университете. Они меня очень поддерживают, ходят на каждый мой спектакль. Сейчас почти все уехали домой на каникулы, очень скучаю. Вернее, скучала бы, если бы с утра до ночи не готовилась к International ballet competition в Болгарии. Я еще в начале года поняла, что очень хочу снова поучаствовать в конкурсе. Выбрала Варну, потому что у этого конкурса отличная репутация. И попросила Михаила Тимаева поехать со мной, ведь па-де-де намного интереснее смотреть, чем сольные номера. Он сразу согласился, хоть сам и не может участвовать: там возрастное ограничение до 26 лет, поэтому Миша может выступать только как партнер. Но, кажется, он хочет на этот конкурс даже больше, чем я.
Танцевать будем па-де-де из «Дон-Кихота», «Щелкунчика» и «Лауренсии». «Дон Кихота» я исполняла еще в Бразилии. Здесь у меня недавно была премьера, и эта постановка гораздо сложнее. Но Миша дает столько энергии, а роль настолько мне близка по темпераменту, что на сцене я могу быть просто Амандой и наслаждаться танцем. Хотя, чисто физически премьера была очень тяжелой, особенно по дыханию. Когда исполняешь спектакль впервые, непонятно, в каких моментах можно чуточку перевести дух, поэтому сильно устаешь. А вот «Лауренсию» мы никогда еще не танцевали, и вариации очень трудные. У меня даже сейчас от репетиций болят ноги. Так что, исполнять их будем только в финале.
О трудностях перевода
Два года назад я почти ничего не понимала по-русски. Знала только слова «привет» и «с Богом» — это первое, что я выучила. Но в театре мало кто свободно говорит по-английски, поэтому мне волей-неволей пришлось учить язык. Искала в интернете статьи на португальском, а потом читала их перевод. Но больше, конечно, слушала и пыталась повторить. Понимать русский я начала примерно через полгода работы. Правда, говорить тогда еще не умела. А теперь ловлю себя на том, что не могу найти английских или даже португальских аналогов некоторым русским выражениям! Например: «Мне так удобно». Ведь слово comfortable имеет немного другой оттенок — оно означает «комфортно», и поэтому уместно не во всех случаях. Даже в разговоре с родными у меня сейчас проскакивают фразы на русском.
Легче всего было на занятиях в танцевальном классе. В Бразилии я училась в Школе Большого театра, и там были русские преподаватели, которые совсем не говорили по-английски. Но понять их было легко, ведь если педагог просит: «Сделай большой шаг» он еще и показывает, как именно нужно его сделать. Поэтому я привыкла к такой манере общения, и в Казани уже было несложно. Забавно, но сейчас наш педагог Валентина Васильевна иногда ругается: «Аманда, пока ты не говорила по-русски, ты понимала гораздо больше!». Я ей отвечаю: «Просто раньше вы мне все показывали, а теперь только говорите, что нужно делать».
О российской бестактности
В Казани со мной часто знакомятся. Мужчины прямо на улице берут за руку и говорят: «Ты очень красивая. Пожалуйста, дай свой номер телефона!». И это очень странно: в Бразилии так просто не бывает. У нас знакомятся в общей компании или в ресторане, но не на улице же! Кстати, мужчины в России не особенно красивые. У нас в Бразилии очень много высоких плечистых парней, которые ходят в спортзал и следят за собой. Здесь таких совсем мало. Даже папа спросил: «А почему у тебя нет парня? Я хочу, чтобы ты была не одна». Ответила: «Папа, это первый случай в истории, когда отец не возражает, чтобы у его любимой дочки появился бойфренд».
Еще странно, что совершенно посторонние люди задают мне вопросы, которые их вообще не касаются. Например, все спрашивают, сколько я зарабатываю. Как-то стою на кассе в супермаркете, и продавец говорит: «Если не секрет, какая у тебя зарплата?» В Бразилии даже родные не спросили бы об этом, если бы я сама не рассказала. А тут абсолютно чужие люди спокойно интересуются моей зарплатой. Отвечаю обычно: «Больше, чем у студента, но меньше, чем у футболиста». Так они еще и обижаются. Еще очень часто спрашивают: «Ты замужем? Есть дети?». У нас в 21 год никто даже не думает о создании семьи. Даже в 25 лет мало кто выходит замуж, а здесь у многих в этом возрасте уже по двое детей.
Меня очень удивила привычка русских людей из всего делать праздник. «Сегодня первый день лета! Ура!». В Бразилии мы вообще не замечаем смену времен года. Когда совсем жарко — наверно, лето пришло. Дожди начались — а, ну зима уже. Здесь из этого каждый раз делают событие. А уж 8 марта! У нас это обычный рабочий день, а здесь устраивают банкеты, дарят цветы и шоколад.
Что еще необычно в России: все бабушки гуляют по улицам. У нас они, в основном, сидят дома. А дети все за них делают. А здесь бабушки и в магазин ходят сами, и работают, и с гуляют с внуками в парке — это очень круто!
О бразильском кофе и русской зиме
По пляжу я не особо скучаю. В Бразилии я там нечасто бывала, потому что родилась в самом центре страны, а там вообще моря нет. А в Жоинвиле, где я училась в балетной школе, пляж был в 40 км от города. Так что, у меня не было привычки каждый день купаться и загорать.
А вот по простому, непринужденному общению с людьми я скучаю по-настоящему. Вроде, и русский выучила, но пока все равно тяжело. Я не всегда чувствую особенности вашего менталитета, поэтому бывает непонятно, какой реакции ждать в той или иной ситуации. Все время переживаю, что сделаю что-то не то. Это проявляется в мелочах: например, в Бразилии я спокойно могла бы взять у другой балерины нитки с иголкой, если мне срочно нужно что-то зашить. Она бы даже внимания не обратила! А здесь нужно сначала спросить разрешения, иначе возникнет неудобная ситуация. У нас все гораздо проще. Поэтому за два года в России я стала более закрытой. Раньше у меня душа была нараспашку, но постоянное чувство, что я могу кому-то помешать, сделало меня гораздо сдержаннее. Конечно, с друзьями и на сцене я прежняя — бразильянка Аманда, которая все время улыбается и смеётся.
Текст: Ольга Гоголадзе
Фото: Анастасия Шаронова
Аманда Гомес, новая солистка Театра оперы и балета: «У меня был всего месяц, чтобы переехать в Казань из Бразилии! И вот я уже работаю здесь и очень счастлива!»
19-летняя бразильянка, новая солистка Театра оперы и балета имени Мусы Джалиля рассказала в интервью KazanFirst, как готовится к роли, чего ждёт от русской зимы и как правильно заваривать кофе
Ольга Гоголадзе, Казань
Как только я узнала, что в балетной труппе появилась бразильская танцовщица Аманда Гомес, то сразу захотела с ней познакомиться. Интересно же, что за девушка решила приехать к нам с другого конца света! Я представляла её похожей на Адриану Лиму, Джованну Антонелли, а то и вовсе на Джей Ло. Но даже подумать не могла, что она окажется героиней аниме: огромные карие глаза с длиннющими ресницами, крошечный носик и абсолютно волшебная улыбка. Аманда Гомес оказалась на удивление открытой, доброжелательной, трогательно-наивной, но при этом мудрой для своих 19 лет. Мы проговорили с ней целый час о том, как она готовится к роли в спектакле «Жизель», чего ждёт от русской зимы и как правильно заваривать кофе
— Говорят, что бразильянки генетически предрасположены к балету из-за особого строения скелета и эластичности мышц. Но большинство девочек слишком ленивые и не любят стоять у станка, предпочитая загорать на Копакабане. Это правда?
— Не знаю насчёт строения тела, но у нас правда очень много талантливых танцоров. Увы, в Бразилии нет культуры балета как таковой. У нас любят футбол! Но, думаю, если бы там была сильная балетная школа и хорошие театры, Бразилия могла бы подарить миру великих балерин. Мы чувствуем танец по-особому, не так, как в других странах. Так что, дело не в лени и ветренности, а попросту в отсутствии перспектив.
— Когда ты решила стать балериной?
— Я впервые увидела балет, когда мне было 5 лет. И я сказала маме: «Мам, я хочу пойти учиться на балерину!». И через два года она отправила меня в академию. С тех пор каждый день я влюблялась в танец всё больше и больше. Когда я поняла, что смогу заниматься балетом профессионально, решила: «Хочу быть примой!». Раз получается, почему бы и нет?
— А не было разочарования? Ведь одно дело — смотреть на невесомых танцовщиц из зала. Кажется, что всё так просто! Но когда ты приходишь на урок, тебя ставят к станку и заставляют работать до кровавого пота…
— Да, сначала я влюбилась в балет за его лёгкость и красоту. А потом случилась «любовь со второго взгляда», потому что я узнала, как тяжело и трудно. Но я поняла, что люблю танец больше, чем сложности, которые приходится ради него преодолевать.
— Пожалуй, переезд в Казань стал как раз одним из таких испытаний. Как получилось, что ты приехала именно к нам?
— Первым человеком, который рассказал мне про Казань, был Владимир Васильев. В прошлом ноябре мы работали с ним над постановкой «Щелкунчика» в Санта-Катарине (это на юге Бразилии). Он меня заметил и спросил, где я планирую делать карьеру. У меня на тот момент были приглашения в несколько театров Европы и Штатов, но я всегда хотела танцевать в России. Тогда я спросила у Владимира, знает ли он русские труппы, в которые я могла бы отправить видео своих выступлений, чтобы пройти прослушивание. И он рассказал про казанский театр имени Мусы Джалиля. Я набрала в поисковике «Казань» и осталась в восторге от города. Отправила запись, и уже через месяц меня пригласили порепетировать с вашей балетной труппой. Мы поработали два дня, и мне сказали: «Мы хотим, чтобы ты танцевала у нас». У меня был всего месяц, чтобы переехать в Казань из Бразилии! И вот я уже работаю здесь и очень счастлива! Я мечтала приехать в Россию, выступать в ваших театрах, и теперь моя мечта сбылась.
— Я знаю, что бразильцы очень религиозны. Не страшно было переезжать в мусульманскую республику?
— У нас бога считают не кем-то далёким и суровым, а наоборот, очень родным, частью семьи. В моей жизни происходило столько чудес, которые я не могу списать на какую-то случайность, что я точно знаю: он всегда со мной, в моём сердце. И, несмотря на различия в вероисповедании, я уверена, что Бог един и ему всё равно, в церковь мы ходим или мечеть.
— Как тебя приняли в коллективе? Говорят, у балетных очень жёсткая конкуренция. Стекло в пуанты не подсыпают?
— Да, я часто слышала о подобных случаях. Но со мной такого не случалось. А в Казани все очень добрые, и когда узнают, что я из Бразилии, улыбаются и обнимают меня. Дома, кстати, все меня предупреждали, что в России очень холодные люди, поэтому я ни с кем не смогу подружиться. Но я нашла здесь друзей в первую же неделю! Думаю, в России я не могла найти лучшего места для работы, чем здесь.
— Что вы сейчас репетируете?
— «Щелкунчика» и «Жизель». Премьера обоих спектаклей будет в октябре.
— Который из них труднее даётся?
— «Щелкунчик», конечно, очень непростой технически. Но «Жизель» гораздо труднее, потому что нужно прочувствовать эту историю. Ты должна быть актрисой, а не просто балериной. Когда мне было 16, я трижды исполняла эту роль в Бразилии. Конечно, я не была совершенством, и с тех пор многому научилась, но в России особая интерпретация этого спектакля и совершенно другой уровень ответственности. Поэтому я каждый день смотрю видео со спектаклей и читаю книги про Жизель, чтобы полностью проникнуться этим образом. И мне очень нравится!
— Ты собираешься привнести в классический балет какие-то бразильские нотки?
— Специально — нет, но это само по себе получается!
— В чём сходства и в чём отличия между русской и бразильской манерами исполнения?
— Знаешь, Бразилия — довольно молодая страна. Она вся младше, чем, например, отдельно взятая Казань. У нас ещё неразвита культура балета в целом, поэтому, конечно, манера исполнения там отличается не в лучшую сторону. Если же говорить о сходстве, то и бразильцы, и русские танцуют со страстью, вкладывая всю душу. Я бы даже сказала, что по эмоциям русский балет можно сравнить с бразильским футболом.
— Я почему спросила насчёт манеры. Нам, русским, довольно трудно научиться танцевать латино. И дело не в хореографии, а в самой подаче…
— Да-да-да! Я недавно была в казанском в клубе на латиноамериканской вечеринке. Но даже профессиональные танцоры, которые прекрасно знали все движения, делали всё совсем не так! Наверно, подобные вещи впитываются с молоком матери. У нас, в Бразилии, годовалые мальчишки уже пытаются играть в футбол, а девочки учатся танцевать самбу раньше, чем ходить. А ваши дети точно так же схватывают особый балетный стиль. Мне повезло, что я училась в Школе Большого театра в Бразилии, и преподавали у нас русские хореографы. Соответственно, нам с детства прививали именно вашу, особую манеру, показывали видео с русскими спектаклями. Поэтому мне было не так трудно адаптироваться здесь.

— Тебе помогли занятия с КайеКырб? (эстонский хореограф, в прошлом балерина — KazanFirst)
— Да! Она потрясающая, думаю, она была совершенна в роли Жизель! Всего за три дня я почувствовала разницу в своём исполнении этой роли. Не технически, но внутренне. А вообще, любой образ требует подготовки и тщательной проработки, для балерин не существует «проходных» спектаклей.
— Ты уже знаешь, наверно, что казанская публика очень капризная. Не боишься выступать перед ними?
— Нет, я здесь, чтобы делать свою работу максимально хорошо. Если им понравится, я буду счастлива. Если нет — я скажу себе, что надо стараться ещё больше. Я не боюсь быть неидеальной и не сравниваю себя каждую секунду с Анной Павловой. И не стремлюсь стать лучше кого-то, я хочу раз за разом становиться лучшей версией самой себя и получать удовольствие от работы. А ещё хочется показать всем, как я счастлива быть на этой сцене. Думаю, это самое важное.
— Сколько часов в день ты сейчас занимаешься?
— Так, ну давай посчитаем. К десяти утра я иду на урок в танцкласс. Он обычно идёт час или два. Потом небольшой перерыв и начинаются репетиции спектакля, они где-то до пяти вечера. Конечно, первая неделя была очень тяжёлой, потому что я не привыкла к таким нагрузкам. В конце дня хотелось рухнуть на кресло в гримёрке и проспать там до утра, не было сил даже дойти до дома. Но сейчас привыкла, уже могу вздохнуть с облегчением. Иногда даже погулять успеваю.
— А тебя на улице, случайно, за татарку не принимают?
— Ещё как! Иногда даже обращаются по-татарски. Кстати, дома я очень переживала, что буду чувствовать себя в России этакой белой вороной, но в Казани мне это точно не грозит. Здесь много девушек моего типажа.
— У тебя уже появились любимые места в городе?
— Да времени совсем нет, я почти ничего не видела. Но обязательно наверстаю! И очень хочется узнать побольше об истории Казани, потому что я теперь здесь живу, и для меня это важно. Но у меня ещё куча времени впереди! Я надеюсь прожить здесь минимум год, а в идеале стать прима-балериной театра.
— Если говорить о ближайшем будущем, одно можно утверждать наверняка: зима близко. Ты к ней готова?
— Мне все в один голос твердят: «Аманда, обязательно купи тёплую одежду!». Надо заняться этим вопросом. Здесь же даже минус двадцать бывает! Не представляю, как это. Хорошо, что я живу в двух минутах ходьбы от театра. Думаю, зимой это будет особенно удобно, не успею замёрзнуть.
— Зато ты сможешь отправить родителям фотографии на снегу, а в Бразилии такими мало кто может похвастаться. Кстати, ты часто с общаешься по Skypeс мамой и папой?
— Каждый день! Я очень по ним скучаю, потому что всегда жила с ними и впервые уехала из дома так надолго. Но больше всего я тоскую по моей малютке-сестричке, ей всего два месяца! Труднее всего было сказать: «До свидания!» именно ей. Но, думаю, это прекрасный жизненный опыт, который сделает меня лучше.
— Прощаться с футболом тоже было непросто, наверное?
— Да, конечно! Правда, моё последнее впечатление было крайне печальным — я имею в виду позорное поражение нашей сборной на Мундиале. Так что, в какой-то степени я даже рада, что сейчас футбола в моей жизни стало поменьше.
— Может, здесь ты начнёшь болеть за «Рубин»?
— Возможно! Я пока не видела, как они играют, но про эту команду слышала ещё в Бразилии. Мне про неё брат рассказал, а он знает все футбольные клубы мира. Очень просил купить ему майку с эмблемой «Рубина».
— Ты привезла с собой что-нибудь из дома, чтобы не так тосковать по родине?
— Да, целый килограмм бразильского кофе! Месяца на два-три хватит.
— Думаю, всем будет интересно узнать, как надо правильно его варить.
— Я знаю, что вы в России заливаете кофе холодной водой, а потом ставите его на огонь и варите в турке. Но мы делаем по-другому. Сначала кипятим воду в чайнике. Потом кладём несколько ложек молотого кофе в специальный фильтр и завариваем его кипятком. Так что, он получается без гущи, и можно пить кофе до последней капли.
— Готовишь тоже бразильские блюда?
— Да, стараюсь. Потому что здесь в кафешках довольно калорийная пища: паста, пицца и всё с майонезом. Некоторые балерины могут есть что угодно и оставаться тоненькими, но мне надо следить за собой. Так что, я готовлю фасоль, курицу с острым соусом, салатики всякие, фрукты. Хотя, здесь мы так много работаем, что потолстеть не очень-то получится.









