аббат прево биография писателя
Антуан Франсуа Прево (также аббат Прево; фр. Antoine-Franсois Prevost d’Exiles)
(1 апреля 1697, Пикардия, Франция — 23 ноября 1763, Шантийя)
Антуан Франсуа Прево родился на севере Франции, в Пикардии, в семье нотариуса. Подобно Вольтеру, чья биография вообще во многом совпадает с биографией Прево, учился в коллеже ордена иезуитов в родном городке Эдене и, видимо, поначалу намеревался последовать советам отца и посвятить себя духовной карьере, для чего по окончании коллежа в 1713 году отправился в Париж совершенствовать познания в латыни и философии.
Антуан Франсуа Прево. Первая страница издания «Манон Леско». 1753
Протестантские и янсенистские позиции, в свою очередь, укрепились в обстановке того безнадежного кризиса, в который вступила французская монархия при регенте Филиппе Орлеанском. Людовик XV усугубил этот кризис, дискредитировав свою власть расцветом коррупции и знаменитым изречением ‘После меня хоть потоп’. Духовная атмосфера тех лет благоприятствовала нравственному скептицизму, культу наслаждений, погоне за фортуной. Но уже разгоралась звезда сатирического и философского гения Вольтера, появилось сознание изжитости этой эпохи. Начался поиск новых духовных ориентиров, в которых сопрягались бы стремление к счастью и веления раскрепощенного разума.
Вернувшись во Францию в 1719 году, Прево попытался опять стать послушником у иезуитов, но, получив отказ, навсегда и без сожаления порвал с этим орденом. Однако духовное поприще он оставил не сразу. С 1721 года Прево несколько лет проповедовал в различных бенедиктинских аббатствах Нормандии, затем в Париже. Живя в аббатстве Сен-Жермен-де-Пре, отличавшемся весьма строгим уставом, Прево включился в составление многотомной ‘Истории христианства в Галлии’, над которой не одно десятилетие трудились члены ордена.
Здесь же Прево начал свой первый роман ‘Записки и приключения Знатного человека, удалившегося от света’. Первые два тома были изданы анонимно в 1728 году. К Прево сразу приходит литературный успех. Повествование о неисчислимых невзгодах и приключениях героев вполне удовлетворяло вкусам французского читателя того времени, воспитанным на авантюрных романах Лесажа. Однако герой Прево не просто демонстрировал в бедах и испытаниях стойкость духа и здравый смысл, но активно отстаивал и совершенствовал собственную жизненную философию. Цепь непредвиденных ударов судьбы превращается для него в путь к духовной гармонии и укреплению нравственного достоинства. Это, по существу, был уже герой нового просветительского типа, более близкий к персонажам Дефо, чем Лесажа.
В Англии пробуждается журналистский талант Прево. В 1733 году он начинает издавать на французском язы-ке литературный журнал ‘За и Против’ (так называлась напечатанная в 1722 году философская поэма Вольтера), ориентированный на самого широкого европейского читателя. Прево помещает здесь рецензии на последние английские и французские литературные новинки, очерки о нравах, о различных событиях в жизни англичан, рассказы о путешествиях, переводы фрагментов из поэм, пьес, исторических трудов. В журнале Прево находят место рецензии на ‘Философские письма’ Вольтера, на постановки трагедий великого просветителя, а также автобиографические записки самого Прево, аннотации на его романы. Журнал ‘За и Против’, выходивший в Париже, выполнял свою просветительную культурологическую миссию во Франции вплоть до 1740 года.
В Англии Прево заканчивает два последних тома ‘Записок Знатного человека’ и издает их в 1729 году уже не анонимно, а под псевдонимом Марк Антуан Прево д’Экзиль. Выходят первые части нового романа ‘История Кливленда, побочного сына Кромвеля, или Английский философ’ (они печатаются с перерывами, начиная с 1731 года). Все шесть лет, проведенных вне Франции, Прево интенсивно работает для журнала, сочиняет и правит романы, переводит на французский язык с латинского ‘Историю’, написанную свидетелем религиозных войн XVI века Ж.О.Де Ту.
В Голландии, куда он приезжает из Лондона, у него завязываются дружеские отношения с известными издателями, которые, однако, осложняются из-за того, что в погоне за деньгами Прево часто берет авансы за еще не сделанные работы, а потом надолго откладывает их выполнение.
Личная жизнь писателя-эмигранта складывается весьма скандально: увлеченный некоей Ленки Экхардт, дамой более чем сомнительной репутации, которую он встретил в Амстердаме, Прево следует за ней то в Голландию, то в Швейцарию, то в Лондон (а возможно, даже и в Россию) и всюду делает огромные долги, торопливо заключает договоры на литературные произведения, которые так и остаются на стадии замыслов. Прево раз за разом вынужден бежать от кредиторов и от рассерженных издателей, ссориться с друзьями, оставлять им подчас свое имущество в уплату долгов. Связь с расточительной куртизанкой, продолжавшаяся несколько лет, едва не привела Прево на виселицу: в октябре 1733 года он оказался в лондонской тюрьме, уличенный в составлении подложного письма от имени своего воспитанника к его отцу сэру Эйлю с просьбой выдать крупную сумму денег. Возмущенный молодой человек обратился в суд, но аристократическое семейство предпочло замять скандал, и Прево был освобожден из-под стражи.
Антуан Франсуа Прево
После этого писателю пришлось покинуть Англию. Однако любовь к Ленки, так осложнившая жизнь Пре-во, сыграла исключительно важную роль в его творческой судьбе. Она дала ему бесценный личный опыт, который, по-видимому, и помог писателю найти ту прежде не знакомую французской литературе подкупающе искреннюю ноту, с какой он рассказал о парадоксах любовной страсти в бессмертном романе ‘История кавалера де Грие и Манон Леско’. Роман был напечатан в Голландии в 1731 или 1733 году в виде приложения к ‘Запискам Знатного человека’ и сразу же стал знаменитым во Франции. Но первое французское издание романа постигла та же участь, что и ‘Философские письма’ Вольтера: в 1734 году оба эти произведения были преданы публичному сожжению как пагубные для общественных нравов. Приговор, однако, только обострил интерес к новому роману Прево, которого отныне стали именовать не иначе как ‘нежным и страстным автором ‘Манон Леско’. Из года в год появляются несколько его изданий, которые распродаются тайно.
После скандала с письмом Прево ищет расположения кардинала Бисси, чтобы заручиться его поддержкой перед папой римским, которому Пре-во направил прошение о помиловании и разрешении вернуться к бенедиктинцам в Сен-Жермен-де-Пре. Папа Климент XII согласился простить беглого аббата и перевести его в другой разряд ордена св.Бенедикта с более свободным уставом. Прево возвратился во Францию вместе со своей Ленки, навестил родной городок Эден, но в 1735 году по повелению папы должен был отправиться на покаяние в Эвре.
Исполнив папскую волю, Прево окончательно примирился с церковными властями, благодаря чему получил от кардинала Бисси рекомендацию, обеспечившую ему место домашнего священника в семействе принца Конти, кузена Людовика XV и Великого Приора Малтийского ордена во Франции. Таким образом Прево оказался приближенным к высшей французской знати. Принц Конти поручает ему воспитание своего несовершеннолетнего сына, Прево наперебой приглашают в аристократические салоны. Здесь оживляются прежние приятельские контакты с английскими дипломатами и писателями (в частности с создателем английского ‘готического романа’ Г.Уолполом и поэтом-сентименталистом Т.Греем). Появляются близкие знакомства и в среде французских литераторов (Мариво, Кребийон, Мерсье). Прево живет теперь в роскошном дворце принца, получает большое жалованье.
Иногда ему удается попутешествовать. В 1736 году, оказавшись в Амстердаме, Прево встречается с Вольтером, которого очень заинтересовал журнал ‘За и Против’. Дружба двух писателей продолжалась несколько лет. Вольтер даже ходатайствовал перед прусским королем Фридрихом II о предоставлении Прево места придворного библиотекаря или секретаря, но автор ‘Манон Леско’ в последний момент отказался от должности.
Последние годы жизни Прево посвятил истории. Он принимается за перевод английских историков. Так появляются во Франции ‘История дома Стюартов’ Д. Юма, ‘История Шотландии’ Робертсона. В 1762 году принц Конде поручает аббату Прево написать историю семьи Конде, старинного французского рода, в котором было немало великих политических деятелей и славных полководцев. Прево энергично работает в семейных архивах, хранящихся в родовом поместье Конде в Шантийи. Одновременно он продолжает свой роман ‘Моральный мир’, первый том которого уже вышел в 1760 году.
торгался описаниями переживаний героев ‘Записок Знатного человека’, ‘Ма-нон’ и ‘Кливленда’. Будущий автор ‘Исповеди’ до конца дней почитал Прево своим учителем в изображении тонких движений души.
Умер Прево в Шантийи от апоплексического удара, который настиг его внезапно во время утренней прогулки на сельской дороге. Писателя похоронили в бенедиктинском монастыре неподалеку от Шантийи.
— История кавалера де Грие и Манон Леско
— Киллеринский настоятель (1736 год)
— История Маргариты Анжуйской
— История современной гречанки
— Философские странствия Монкаля
— История Вильгельма Завоевателя
— Роберт Лед
— Жизнеописание Цицерона, (Миддлтон)
— Письма Брута.
— Частные письма Цицерона
— Путешествие Роберта Леда
— Записки честного человека
Произведения по роману
— опера Обера, 1856
— опера Массне, 1884
— «Манон Леско» — опера Пуччини, 1893
— балет Галеви, 1836
3. 014 Аббат Прево, История кавалера де Грие и Ман
Аббат Прево (Антуан Франсуа Прево д’Эгзиль)
(1697—1763)
Французский писатель Антуан Франсуа Прево д’Эгзиль (1697—1763), чья жизнь могла бы стать сюжетом для плутовского романа в духе его современника А.Р. Лесажа, известен не только как человек авантюрного склада и шатких нравственных позиций, но и как автор знаменитой «Истории кавалера де Грие и Манон Леско» (1731).
Роман принято называть шедевром психологической прозы, к чему можно добавить — и безнравственной — поскольку в этой поэме низменной и самоубийственной страсти нет нравственности, как таковой, зато есть бездна психологии, оправдывающей это отсутствие.
Аббат Прево своим сочинением преподнес неоценимый подарок не только литературоведам и психологам, но и молодым особам, особо не отягощенным моралью.
«Истории кавалера де Грие и Манон Леско»
(1731)
Действие романа происходит в девятилетнюю эпоху Регентства (1715—1723), когда для французского высшего общества в «междуцарствие» Людовика XIV и Людовика XV больше других подходило определение — развращенное.
При регенте герцоге Филиппе Орлеанском правящая элита Франции погрязла в блуде и стяжательстве. Дворяне о гильотине еще не думали, а ханжески поучали граждан добронравию и благочестию.
Церковь занималась своими прибыльными делами, отдалившись от паствы и от Бога, а творческая интеллигенция просвещала издыхающий от нищеты народ. Все они, уверенные в незыблемости своего права кто грабить, кто веселиться, кто поучать, приблизили Великую французскую революцию (1789—1794), разом покончившую с априорным делением общества на сословия.
Роман с темой роковой, всепоглощающей любви, где несчастными героями стали заложники собственной плоти, пришелся элите как нельзя более кстати — он помог ей самой окончательно освободиться от пут нравственности и страха Божьего наказания.
Чем же так поразил роман современников аббата? Если взглянуть на него из прекрасного сегодня, то сразу и не ответишь (если ты, конечно, не специалист по литературе эпохи Просвещения).
17-летний кавалер де Грие влюбился в 16-летнюю девицу Манон Леско, привыкшую жить в веселии и роскоши. 11 дней юноша блаженствовал, а на 12-й Манон изменила ему с состоятельным откупщиком, г-ном Б. Чтобы убрать соперника (кавалера де Грие), этот господин написал письмо отцу де Грие, и кавалера увезли домой. Манон стала жить с Б. и за два года вытянула из него приличную сумму.
Де Грие стал изучать в Париже богословие, позабыл о Манон, но на экзамене в Сорбонне она явилась к нему, и все его добронравие пошло к черту. Влюбленные припеваючи жили на денежки г-на Б., но при пожаре сундучок с деньгами пропал. Это было первым ударом судьбы, за которым последовали и другие.
Чтобы обеспечить возлюбленной достойное существование, кавалер опускался все ниже: стал карточным шулером и мошенником, несколько раз попадал в тюрьму, из которой выходил только благодаря общественному положению его родителей. Манон, не переставая прыгать из постели в постель, тоже побывала в приюте для проституток и в тюрьме, откуда ее, наконец, выслали в Америку. Следом отправился и де Грие.
В Новом Орлеане парочка решила обвенчаться, но губернатор заявил, что Манон выйдет замуж за его племянника. Де Грие ранил соперника на дуэли и бежал с Манон в пустыню. Там девушка заболела и скончалась. Де Грие, с трудом преодолев отвращение к жизни, вернулся во Францию.
В конце романа кавалер и Манон уже не те, что в начале романа. Оба они повзрослели, поумнели, поостыли, но оба и получили по заслугам.
Разумеется, роман не сводится только к морализаторству по поводу падения слабовольного юноши и распущенной девушки. В нем показано нечто и более существенное, чем власть рока и чувств (пусть и безумных) — власть золота и это, увы, категория вечная.
Специалисты не раз отмечали, что Прево стержнем своего повествования сделал «конфликт между долгом и чувством, развертывающимся в душе героя», что его «интересует не борьба добра со злом, а неуловимое их слияние», и что разрешение всех этих конфликтов он нашел «в компромиссе между требованиями человеческой природы и законами общества».
Небольшого объема роман (около 200 стр.) написан от лица де Грие, что немало способствовало доверительности интонации и легкой восприимчивости текста.
Поскольку публика привыкла к романным «мыльным операм», амстердамский издатель потребовал от Прево продолжение истории. Аббат включил «Манон Леско» в седьмую книгу своих «Мемуаров и приключений знатного человека, удалившегося от света» (1731). Тираж этого тома «за безнравственность» конфисковали. Через 2 года роман появился в Руане. Как аморальный и вольнодумный, его и тут запретили.
Можно сказать, политая развратом французской (и не только) элиты, почва, из которой с усердием выдрали корни не только религиозные, но и почти все культурные, стала благодатной для произрастания всевозможных сорняков.
Романом Прево (а пуще прелестной Манон) восхищались Вольтер, Дюма, Стендаль, Мопассан, Франс.
На русском языке «Манон Леско» впервые была переведена в 1790 г. Переводили М. Архангельская, Н. Рыкова, Б. Кржевский, М. Петровский и др.
В России Манон «позолотила» Серебряный век, многих поэтов охватывал сладкий ужас, и неземной восторг от одной лишь мысли о ней, от роковых и безумных страстей романа, но это другая песнь.
На сюжет «Манон Леско» написали оперы Д. Обер, Ж. Массне, Дж. Пуччини, Г.В. Генце, создали балет Ж. Галеви и К. МакМиллан. Фильмов же о Манон и иже с ней не счесть.




