Какое значение имеет выражение: «Аршинпроглотить«?
Что оно означает, когда его применяют и каково его происхождение?
Аршин, как мера длины, использовалась очень долго. Он был в обиходе у купцов. Они отмеряли им ткани и т. п. Расстояние шага перенесли на дерево, сделали линейку с более мелкими делениями.
Аршин, который линейка, был достаточно толстый. Проглотить его, конечно же, не реально. Это вам не шпага (шпаго-глотатели).
В наше время это выражение забыто, в обычной речи употребляется крайне редко. Что такое «аршин» люди забыли, такая мера длины уже не употребляется в хозяйстве. В нашу жизнь на замену аршина пришел метр, а вместе с этим и отошел в прошлую жизнь фразеологизм «аршин проглотить».
То же самое, что кол проглотить.
А еще, если поведение человека высокомерно, смотрит на всех с высока, ходит важным павлином, то тоже ему вполне подойдет такое выражение. В общем, это характеристика внешнего физического проявления внутреннего состояния.
Откуда произошло выражение.
Такой мерой мерили ткань в лавке, а что бы было удобно использовали линейку, как раз таких размеров. Вот представьте, если такую планку проглотить.
Данное выражение широко используется как и в речи, так и в литературе:
«Он держался прямо, как будто маршировал или проглотил аршин» (А. Чехов «Степь»)«Точно вы, с позволения сказать, аршин проглотили…» (П. Боборыкин «Из новых»)«Величественно выступая… шли, словно, проглотили три аршина, граф, дорогая половина его и племянница их» (А. Дружининъ «Русские за границей»)«Она сидела молча, вытянувшись, как будто-бы проглотила аршин»(А. Писемский «Виновата ли она»).«Прямой, как аршин, с несгибающимися коленками и с заложенными за спину руками он медленным шагом подходил к скамье» (М. Салтыков-Щедрин «Недоконченные беседы»)«Все сидели натянутые, подавленные. Чертков – точно аршин проглотил: выпрямился, лицо окаменело» (В. Ф. Булгаков «Л. Н. Толстой в последние годы его жизни»)«Никто не шепчется, не шевелится, не пишет. Сидят, словно проглотили аршин» (Г. Матвеев «Семнадцатилетние»)
(значение фразеологизма) — о человеке, который стоит или сидит неестественно прямо.
Слово «аршин» в доревоюционной России означало не только меру длины, но и линейку, длиной в аршин (71,1 сантиметра), которой измеряли, длину товара.
Выражение от шутливого вида человека, который проглотил линейку длиной в аршин. Такой человек должен бы был стоять вытянувшись прямо.
Пословица «Словно аршин проглотил» указана в книге «Пословицы русского народа» (1853 г.) В.И. Даля (раздел «Человек»).
В словарях
(иноск.) — держать себя — надменно выпрямляясь. ( Большой толково-фразеологический словарь (1904 г.) Михельсона М. И. )
Примеры
«Это был начальник Понимаева, Велелептов. При входе его Егор, Везувиев и Черносвинский проглотили по аршину и вытянулись.»
«Бабакина. Какая скука! (Хохочет.) Какая скука. Все ходят и сидят как будто бы аршин проглотили. От скуки все косточки застыли. (Прыгает.) Надо размяться. «
«Он держался прямо, как будто маршировал или проглотил аршин. «
П. Боборыкин
«Точно вы, с позволения сказать, аршин проглотили. С немцами собираетесь воевать, а их копируете. «
«Недоконченные беседы» 8:
«Прямой, как аршин, с несгибающимися коленками и с заложенными за спину руками он медленным шагом подходил к скамье.»
Дружинин
«Величественно выступая. шли, словно проглотили три аршина, граф, дорогая половина его и племянница их.»
Писемский
«Она сидела молча, вытянувшись, как будто бы проглотила аршин. «
Фразеологизмы-синонимы: застегнутый на все пуговицы, задирать нос, спина как палка
Фразеологизмы-антонимы: гнуть спину, буквой зю
Происхождение фразеологизма
Любопытно, что аршин не всегда был на Руси мерой измерения длины тканей. Раньше ткани мерили локтями (примерно 45 см), но второй половине XVI века аршин вытеснил локоть, вероятно, как более удобный на практике размер. Но и аршин оказался не вечен: в начале XX века ему на смену пришла метрическая система. Собственно, сейчас ткани в магазинах отмеряют линейками-метрами. Измерители меняются, а сам процесс остался тем же.
Предложения из произведений писателей
Третья, по-видимому, ее приятельница, высокая, набеленная, нарумяненная, дама или девица, трудно догадаться, сидела молча, вытянувшись, как будто бы проглотила аршин, и только обводила всех большими серыми глазами. (А. Писемский, «Виновата ли она»)
Я сидел словно проглотив аршин и, согласно уставу, ел глазами начальство. – Осмелюсь доложить, госпожа гауптманн, у меня была девушка, на гражданке. (Н. Перумов, «Череп на рукаве»)
Слово аршин пришло к нам из тюркских языков, хотя оно так прочно обрусело, что мы считаем его исконно рус c ким. Аршином называлась мера длины, равная примерно 70 сантиметрам. Почему примерно? В разные времена и в разных местностях его длина несколько колебалась в ту или иную сторону. Отсюда, отчасти, происходит выражение мерить на свой аршин. (Второе объяснение этого фразеологизма такое: купцы часто мухлевали с длиной аршина в свою пользу.)
Аршин широко использовался в России вплоть до начала прошлого века. Чаще всего аршином меряли отрезки ткани, сукна и потому аршин имел форму твердой деревянной линейки или палки. Такая палка (или линейка) была ровно один аршин, поэтому ткань мерять им было особенно удобно. Выражение как аршин проглотил обозначает состояние человека в напряженном состоянии, вытянутым в струнку, прямого, как палка.
Ахиллес — непобедимый и отважный герой многочисленных легенд Древней Греции. Ахиллеса не брали никакие вражеские стрелы. Легенда гласит, что
Этот известный фразеологизм пришел к нам из древнегреческого мифа об афинском герое Тезее. Ариадна, дочь
Во времена она в Греции жил царь по имени Авгий. Он был страстным любителем лошадей. 3000 коней стояли в его конюшнях. Однако
Это выражение пришло в наш обиход из сказки Ганса Христиана Андерсена. Очень давно два шарлатана, прикинувшись ткачами, подрядились сшить одному королю
Одначает «не унижайтесь, не уделяйте внимания недостойным». Выражение пошло от фразы, приписываемой главному библейскому персонажу: «Не давайте святыни псам
Остаться на бобах означает, что в доме не осталось никакой другой пищи, кроме бобов. Бобы считались самой простой, распространенной и дешевой пищей,
Словосочетание родиться в рубашке как правило применяется к людям, которые выбрались живыми из аварии или другой смертельной передряги. Слово
В данном случае слово «погибель» образовано вовсе не от слова погибнуть, то есть умереть, а от слова сгибать, гнуть. Хотя в глубине оба эти слова
Выражение Вальпургиева ночь пришло к нам из Германии. На севере этой страны находится гора Брокен, которая издревле считалась у древних германцев
Выражение «словно аршин проглотил» применяется к человеку, тело которого находится в прямом, как палка, несгибаемом, напряжённом положении, как бы вытянутым в струнку, а движения его не пластичны, лишены грации и гибкости. Создаётся ощущение, что человеку что-то изнутри мешает согнуться.
Это выражение применяют также к чопорным и надменным людям, которые ведут себя так излишне гордо и чопорно, что выпрямляются в струнку.
«Аршин» – это старинное русское слово, которое обозначало старорусскую меру длины, примерно равную 0,7 метра.
В иврите когда-то это слово было представлено в словарях существительным мужского рода единственного числа אַרשִין (аршИн).
Аршин на Руси имел форму твёрдой деревянной линейки или палки, которой чаще всего отмеряли отрезки ткани или сукна.
В иврите выражение «словно аршин проглотил» имеет следующие аналоги:
בָּלַע מַטאֲטֵא (балА матъатЭ) со значением «проглотил швабру».
Слово בָּלַע (балА) является глаголом 3-го лица прошедшего времени мужского рода единственного числа, инфинитив которого לִבלוֹעַ (ливлОа) со значениями «глотать (делать глотательные движения), поглощать».
Слово מַטאֲטֵא (матъатЭ) со значениями «метла, щётка для подметания, швабра» является существительным мужского рода единственного числа.
כְּמִי שֶבָּלַע מַטאֲטֵא (кэ-мИ шэ-балА матъатЭ) со значениями «как тот, что проглотил швабру».
Слово כְּמִי (кэ-мИ) состоит из предлога כְּ (кэ-) со значениями «как, подобно (чему-либо)» и слова מִי (ми) со значением «кто».
Слово שֶבָּלַע (шэ-балА) состоит из союза שֶ (шэ-) со значением «что; который» и глагола 3-го лица прошедшего времени мужского рода единственного числа בָּלַע (балА).
זָקוּף כְּמַקֵל (закУф кэ-макЭл) со значением «прямой, как палка».
Слово זָקוּף (закУф) со значениями «прямой, стройный; вертикальный, стоящий прямо» является прилагательным мужского рода единственного числа.
Слово כְּמַקֵל (кэ-макЭл) состоит из предлога כְּ (кэ-) и существительного мужского рода единственного числа מַקֵל (макЭл) со значениями «палка, посох, трость».
זָקוּף כְּמוט (закУф кэ-мОт) со значением «прямой как оглобля».
Слово כְּמוט (кэ мОт) состоит из предлога כְּ (кэ-) и существительного мужского рода единственного числа מוֹט (мот) со значениями «стержень, прут, палка, посох, шест (длинная палка), кол; оглобля».
זָקַף עַצמוֹ כְּמַקֵל (закАф ацмО кэ-макЭл) со значением «Выпрямил себя, как палку».
Слово זָקַף (закАф) является глаголом 3-го лица прошедшего времени мужского рода единственного числа, инфинитив которого לִזקוֹף (лизкОф) со значениями «ставить прямо, поднимать, выпрямлять».
Слово עַצמוֹ (ацмО) имеет значение «себя».
О человеке, который преувеличивает в формах вежливости или соблюдает дистанцию с другими людьми и держится от них на расстоянии, поодаль, говорят следующими словами:
מַפרִיז בְּנִימוּסִין (мафрИз бэ-нимусИн) со значениями «чопорный, церемонный».
Слово מַפרִיז (мафрИз) является глаголом настоящего времени мужского рода единственного числа, инфинитив которого לְהַפרִיז (лэhафрИз) со значением «преувеличивать».
Слово בְּנִימוּסִין (бэ-нимусИн) состоит из предлога בְּ (бэ-) и существительного мужского рода множественного числа נִימוּסִין (нимусИн), которое образовано от существительного мужского рода единственного числа נִימוּס (нимУс) со значением «вежливость».
שוֹמֵר מֶרחָק (шомЭр мэрхАк) со значениями «чопорный, церемонный».
Слово שוֹמֵר (шомЭр) является глаголом настоящего времени мужского рода единственного числа, инфинитив которого לִשמוֹר (лишмОр) со значениями «сохранять, соблюдать».
Слово מֶרחָק (мэрхАк) со значениями «расстояние, даль, дальность, дистанция»
מְכּוּפתָר (мэкуфтАр) со значением «застёгнутый на все пуговицы».
Поведению такого человека свойственны следующие качества: — высокомерие, то есть преувеличенно высокое мнение о себе и пренебрежительное отношение к другим; — гордыня, то есть непомерная гордость и высокомерие; — спесь, то есть стремление подчеркнуть свою важность и превосходство перед другими; — заносчивость, то есть чрезмерная самоуверенность и высокомерие.
Такое поведение можно обозначить понятием «относиться свысока», которое в иврите представлено следующими высказываниями:
לְהִתייַחֵס בִּיהִירוּת (лэhитйахЭс биhирУт) со значениями «относиться надменно, обращаться свысока».
Слово לְהִתייַחֵס (лэhитйахЭс) со значениями «относиться, восприниматься; принадлежать (относиться к разряду кого-либо или чего-либо), считать себя родовитым» является неопределённой формой глагола – инфинитивом.
Слово בִּיהִירוּת (биhирУт) со значением «надменно» состоит из предлога בִּ (би-) и существительного женского рода единственного числа יְהִירוּת (йэhирут) со значениями «надменность, спесь, гордыня, горделивость, чванство, кичливость, заносчивость».
לְהִתייַחֵס בְּזִלזוּל (лэhитйахЭс бэ-зилзУл) со значениями «относиться пренебрежительно, обращаться свысока».
Слово בְּזִלזוּל (бэ-зилзУл) со значением «пренебрежительно» состоит из предлога בְּ (бэ-) и существительного мужского рода единственного числа זִלזוּל (зилзУл) со значениями «пренебрежение, презрение, неуважение».
לִנהוֹג גדוּלָה בְּעַצמוֹ (линhОг гдулА бэ-ацмО) со значением «вести себя высокомерно, держаться спесиво».
Слово לִנהוֹג (линhОг) со значениями «поступать, вести себя (о ком-либо), держаться, иметь обыкновение» является неопределённой формой глагола – инфинитивом.
Слово גדוּלָה (гдулА) со значением «величие» является существительным женского рода единственного числа.
Слово בְּעַצמוֹ (бэ-ацмО) имеет значения «он сам, сам, лично; самостоятельно».